Больше они на кабана не ходили.
— Чтобы справиться с матерым секачом, нужно несколько хорошо
обученных мужчин, — сжалился над страданиями Барти Торвальд. — Мы
пошли в лес только вдвоем, к тому же Барти совсем не имеет опыта
охоты. При встрече с кабаном пришлось отступить.
— Я пытался достать эту тварь, — насупился Барти. — Швырнул пару
раз сформированной плазмой Аль-Хазреда. Но шары об ветки разбились,
огонь вниз искрами осыпался — и только подпалил кабану шкуру.
— И траву чуть не поджег, — не удержался от замечания Торвальд.
Когда из кустов повалил дым, он испугался больше, чем атаки
хеллевого вепря.
— Да, было такое, — покаянно вздохнул Барти. — Но я же все
потушил! Сразу залил водой. И ты не поверишь — это тоже разозлило
кабана. Чертова зверюга вообще от всего бесится!
— Да-да, — сочувственно покивала девица Ива. — И от рогатин
бесится, и от огня, и от воды на голову.
Торвальд озадаченно поглядел на нее, осмысливая услышанное — и
удивленно фыркнул. Девица Ива не производила впечатление человека,
умеющего пошутить. Однако, оказывается, умела.
— Как вам мясо? — вспомнил о своих обязанностях хозяина
Торвальд. — Отведайте еще бараньих потрохов. Тут печень, рубец,
почки и сердце, протушенные с чесноком и мозгами. Очень вкусно.
— Благодарю, — внезапно побледнела лицом пришлая девица. —
Кажется, меня немного укачало в дороге. Пожалуй, ограничусь
грибами.
Пожав плечами, Торвальд щедро подсыпал ей на тарелку запеченных
в сливках маслят.
— Ничего страшного! В следующий раз попробуете. Я попрошу, чтобы
к вашему приходу кухарка опять потрохов натушила.
— Спасибо, очень любезно с вашей стороны, — несколько напряженно
улыбнулась девица. — В следующий раз обязательно.
Торвальд, глядя на ее плохо скрываемое смущение, ощутил смутный
укол жалости. Тяжело ей, такой нескладехе — ни красоты, ни фигуры,
и одежда бедненькая: простые штаны из грубой ткани и вязаная кофта.
Осененный внезапной идеей, он сорвался с места:
— Прошу меня простить. Сейчас вернусь.
С трудом удерживаясь, чтобы не перейти на бег, он выскочил из
Хмельной залы, пересек двор и влетел в жилые покои.
— Дарри! Живо неси сюда волчий плащ! Да не этот, новый! Тот, что
синим подбит! — взмахом руки Торвальд развернул раба, снова
отправляя его к сундукам.
Немного повозившись, Дарри все-так достал требуемое — совершенно
новый, прекрасно выделанный волчий плащ благородного серебряного
оттенка. Плотная темно-синяя ткань была понизу расшита листьями и
звездами — словно смотришь в небо в ясную ночь. Приняв из рук раба
плащ, Торвальд встряхнул его, погладил пальцами густой мягкий мех.
Вот! То, что надо!