— Но, миссис Фигг! Мне очень нужно, — захныкал он. — Как же
быть?
— Ну, дорогой, — промямлила миссис Фигг, — почему бы тебе, э…
почему бы не отправить его из Косого переулка? Там совершенно точно
есть общественная совятня. Или… я уверена, Том не откажется тебе
помочь.
Должно быть, на лице Гарри отразилось что-то совсем не то,
потому что старуха поторопилась объяснить:
— О, бармен из «Дырявого котла». Его зовут Том.
Гарри перевёл дух. И возмутился — совершенно искренне, между
прочим:
— Но как я туда попаду?! Один? Я — маленький! И у меня
совсем-совсем нет денег!
Вышло на редкость пронзительно. Коты подвыли ему тонкими
голосами, точно хор кастратов.
Миссис Фигг сломалась.
— Я, я… хорошо! Пойдём!
Пройдя насквозь жилище миссис Фигг, такое же причудливое и
неряшливое, как она сама, старуха и Гарри очутились на покосившемся
заднем крыльце. Дворик, размером чуть больше носового платка, весь
зарос бузиной, с которой спорила за жизненное пространство только
гигантская, похожая на ёлки, поросль крапивы. Миссис Фигг, воровато
озираясь, запустила руку куда-то себе в лифчик и, покопавшись,
выудила оттуда длинный серебристый свисток на тонкой цепочке. Когда
она дунула в него — абсолютно беззвучно, надо отметить — сверху на
неё упала сова.
Это была самая обычная сова — не то чтобы Гарри видел в жизни
много сов, но именно такая иллюстрировала статью «совы» в
«Британской энциклопедии». Длинноухая сова, Asio otus.
Бурое с пестринкой оперение, торчащие перья на голове — и впрямь
будто длинные уши — и круглые медово-жёлтые глаза. Вид у совы был
абсолютно не волшебный, зато очень возмущённый. Миссис Фигг
пересадила её на плечо и сова принялась клевать бигуди.
— Дорогой, где твоё письмо? Давай его сюда.
При виде сиротского треугольничка старуха задрала брови, но
ничего не сказала. Сова, которой сунули в клюв послание Гарри,
недовольно завозилась и принялась взмахивать крыльями — сначала
потихоньку, а потом всё быстрее, шире и выше, словно очень сердитый
ангел на чьём-то надгробии. Посреди белого дня зрелище было
особенно тягостным. Наконец она тяжело сорвалась с места — только
верхушки крапивы закачались — и улетела прочь. Гарри про себя от
всей души пожелал ей счастливого пути.
Перед уходом пришлось выпить ещё чашку противного чаю и снова
выслушать историю о том, как мистер Тибблс поймал лягушку, принёс
её в дом и упустил. История, в принципе, была забавная — первые
раза три. Гарри старался вести себя корректно и даже похвалил
старухин шоколадный кекс — правда есть его, наученный прошлым
горьким опытом, не стал.