имели право существовать
другие Томы кроме Тома) — оторвался от
размазывания сальных следов по высокому пивному бокалу. Его глаза
комично расширились, усы затрепетали и он пал на стойку грудью,
словно намеревался переползти её и схватить Гарри.
— Может ли такое быть?! — воскликнул он придушенным шёпотом. —
Это вы? В самом деле вы?
Гарри понял, что на сегодня с него определённо уже хватит.
Конечно, он и раньше сталкивался с тем, как взрослые бывают
рады-радёшеньки потешить свое чувство юмора за счёт Гарри (или
других детей, но их проблемы Гарри не касались), не стесняя себя
при этом хотя бы призрачным намёком на деликатность. Но именно
сейчас очередной ломающий комедию старый дурак был последней
каплей. Гарри вышел из себя.
Он тоже улёгся — правда, не грудью, а щекой, но уж чем смог
дотянуться — на стойку, вытаращил глаза и, ответно приглушая голос,
страстно произнёс:
— Нет! Это не я!
Бармен икнул. Гарри продолжил, сочиняя на ходу — ему припомнился
почему-то трактир «Адмирал Бенбоу» из «Острова сокровищ», должно
быть, атмосфера навевала, и слог удачно подходил ко всей этой
абсурдной сцене — так что импровизация родилась у Гарри в
соответствующем духе.
— Клянусь Богом, сэр, не я! Не выдавайте меня, прошу! Нельзя,
чтобы меня здесь видели!
В запальчивости он даже позабыл упомянуть Мерлина или Моргану,
но бармен, к счастью, не обратил на то внимания. Он склонился ближе
к Гарри и тоже забормотал, тревожно шевеля усами:
— Понимаю! Понимаю! Сэр! Но ваш шрам — такое дело, сэр, он очень
уж бросается в глаза! А если бы не он, я бы и впрямь ни за что вас
не узнал!
Гарри, которого взрослый человек впервые в жизни назвал «сэр»,
сначала изумился, а потом понял, что бармен подыгрывает ему, хотя
шутка уже начала понемногу выходить из-под контроля.
Еще и шрам. Гарри подавил мученический стон. Эта фиговина
действительно старалась испортить ему жизнь, не так ли? Он-то
надеялся, что хотя бы в волшебном мире подобное прекратится — но
нет.
— Что же делать, сэр? — трагически вопросил он, гадая — как
далеко бармен собирается зайти в своем розыгрыше.
— Сэр! Мой вам совет: его бы как-то замаскировать. И тогда —
полное инкогнито, я уверяю!
Гарри обратил к нему свое лучшее умоляющее лицо — на
магглах-учителях, особенно женщинах, оно срабатывало
безотказно.