Дело в Бьяншене - страница 3

Шрифт
Интервал


- Свет! - раздраженно повторил Лу Сяо.

- Т-так это... - пробормотал Су Бин. - Может вам его в мертвецкую снести? Все сподручнее будет...

На это Лу Сяо отвечать не стал. Хотя отец его приложил в свое время немало усилий, в Бьяншене расследование по-прежнему предпочитали проводить устаревшими «дедовскими» методами, хватая всех подряд и кулаками выбивая из людей признания. Городской глава, господин Дэн Мо, не слишком интересовался такими вопросами, подписывая разного рода судебные документы не глядя, а судья, его двоюродный брат Дэн Фэн был уже так стар, что едва ли мог видеть материалы рассматриваемых им дел. Из Дзинчена регулярно приезжали проверяющие, пили местное вино, ели рыбу и устриц, которыми славился Бьяншен, и возвращались как правило в благодушном настроении, прихватив с собой пару местных сувениров. Всем в городе было прекрасно известно, что немалую часть добываемой в горах чэньша1 шичжан2 не заносит в книги, утаивая от ревизоров, чтобы затем продать для своей выгоды.

- Поставь лампу и можешь идти, - распорядился Лу Сяо, выкидывая стражника из головы.

Тот поспешил воспользоваться разрешением и сбежать, а сыинтин подвинул к себе фонарь, поставив его на один из ящиков, чтобы получше осветить тесную каморку.

Комнатка предназначалась для хранения определенных снадобий, которым нужна темнота и сухость. Последнего в городе нелегко было добиться, и аптекарь Хан немало потратился на плотников. Стены были обшиты толстыми досками из уму3, дополнительно покрытого лаком. Это дерево почти не пропускало влагу, не впитывало ее, и позволяло драгоценным порошкам и кореньям аптекаря Хана оставаться сухими.

А еще об нее очень хорошо было разбивать голову.

Изучив залитое кровью лицо аптекаря, Лу Сяо поднял фонарь повыше и осмотрел стену. На черной поверхности дерева кровавые потеки были почти не видны, но присмотревшись можно было различить не только пятна, но также налипшие на стену волосы и даже крошечные кусочки кости. Брызги крови были повсюду: на стенах, на шкафах и тюках, на педантично надписанных коробках со снадобьями и на кореньях, развешенных для просушки.

Медленно Лу Сяо сделал пару шагов назад, уперся в дверь, шагнул вперед, осторожно, чтобы не наступить на тело. Снова назад. Снова вперед.

Как не досадно, но ему предстояло подать судье отчет, в котором будет то, что тот так любит: простое, хотя по сути и безумное объяснение. Аптекарь Хан вполне мог сам размозжить себе голову. Тут для этого было достаточно места.