Дело в Бьяншене - страница 5

Шрифт
Интервал


- Правила, - повторил Лу Сяо и, обогнув Хан Яна, сделал своим помощникам знак, что можно грузить тело покойного аптекаря на повозку.

- Вы ведь уже осмотрели моего брата.

- У вашего брата была привычки биться головой о стену? - безразличным тоном уточнил Лу Сяо.

- Что? - опешил Хан Ян, но как показалось сыинтину — несколько ненатурально.

Лу Сяо бросил на мужчину короткий оценивающий взгляд через плечо. Высокий и сильный, хотя и пытается скрыть это под широкой дорогой одеждой и вальяжными манерами. Слывет в городе человеком ленивым и праздным, однако, насколько Лу Сяо знал, изучал вместе со своим младшим братом лекарственные травы и аптекарское дело.

Скорее всего, унаследует аптеку, а вместе с нею и все имение.

Хан Ян отлично подходил на роль убийцы. Ему достало бы физической силы, чтобы впечатать голову своего брата в стену, разбив ему кости. Но что гораздо важнее, ему достало бы ума и знаний, чтобы найти другой способ сделать нечто подобное. Он лучше кого бы то ни было в городе, за исключением, возможно, покойного, должен был разбираться в дурманах и ядах.

- Вы сможете забрать тело завтра днем, - повторил Лу Сяо, отворачиваясь. - Мои соболезнования.


* * *


В мертвецкой всегда было холодно, и это было в числе причин, по которым сюда редко спускались служители Управы. Положив тело покойного аптекаря на каменный стол, они поспешили подняться наверх, в царство живых. Там светило солнце, насколько могло. Горная гряда, нависающая низко над Бьяншеном, пускала сюда совсем немного света.

Сняв верхнее платье, Лу Сяо закатал рукава, зажег еще пару ламп и сперва поклонился усопшему. Отец учил, что прежде всего нужно проявлять к усопшему уважение, и лишь затем воспринимать его как работу. Иначе все люди — не более чем куски плоти.

Закончив привычные обряды, Лу Сяо сперва зажег несколько благовонных палочек, которые должны были изгнать из мертвецкой злых духов — в духов он не верил, но горьковатый аромат трав успокаивал и настраивал на работу — и подвесил над столом два ярких масляных светильника. Еще один поставил в изголовии и приступил к осмотру тела.

Аптекарь Хану едва исполнилось тридцать, но выглядел он значительно старше своего брата. Кожа имела нездоровый желтовато-зеленый оттенок, говорящий о проблемах со внутренними органами и нарушение в течениях крови и жизненных сил. Насколько Лу Сяо было известно, Хан Зы был буквально одержим своим здоровьем с юности, и закупал множество чудесных снадобий, которые часто использовал на себе. Его нельзя было, пожалуй, назвать больным человеком. Скорее — залеченным. На теле также было множество синяков, некоторым — не меньше недели, другие совсем свежие. Самые свежие были оставлены на предплечьях аптекаря чьими-то крепкими, сильными пальцами. Лу Сяо приложил ладонь и прикинул. У того, кто удерживал Хан Дзы, были длинные пальцы и широкая ладонь, значит — довольно высокий, крупный мужчина.