О, так я дочь министра?
Как я удачно реинкарнировала…
Я оглядываюсь — оказывается, меня сопровождают еще три
экипажа.
Зачем столько багажа?
— Юная госпожа? — напоминает о себе горбунья.
Мысли мечутся. Что будет, если дядя поймет, что я не совсем я?
Когда он видел меня в последний раз? Я не могу вспомнить, чтобы он
хоть раз навещал нас в столице после отъезда. Вспомнить, чтобы я
приезжала к дяде одна или с отцом, тоже не получается.
Так нас ждет первая встреча за десять лет?
Будет трудно…
Зато, раз дядя помнит меня маленькой девочкой, он точно не
обвинит меня в самозванстве. Откуда ему знать, какой я выросла?
Горбунья ведет меня извилистой дорожкой в обход павильона. Разве
она не сказала, что дядя ждет меня на переднем дворе? Кажется,
передних дворов может быть несколько, и тот, что мы пропустили,
предназначен для приема высоких гостей, а я племянница, и именно
дядя для меня старший.
Интересно, способности у меня остались? При необходимости смогу
поставить купол или пальнуть молнией?
За павильоном открывается сад, и я, позабыв обо всем на свете,
застываю в восхищении. Раскидистые, смутно напоминающие яблони
деревца охвачены цветением, и кажется, будто в саду растет сахарная
вата. Так бы и попробовала, но горбунья сворачивает на боковую
дорожку и предлагает войти в закрытую беседку под изогнутой
крышей.
Двери нет, проход закрыт воздушным пологом. Похоже на
многослойную органзу. Я отмечаю, что цвет ткани идеально подобран и
сочетается с розовым цветением в саду. Справа от входа стоит кроха
лет шести-семи, девчушка приветствует меня поклоном и светлой
улыбкой. На ее поясе из разноцветных стекляшек звякают переливчатые
бубенчики.
Я ожидаю, что девочка откроет для меня полог.
Она же тоже служанка, верно? Детский труд?
Но девочка лишь ныряет в беседку, оставив меня снаружи.
— Юная госпожа Юйлин прибыла, — докладывает она.
Ответа я не слышу.
Девочка возвращается и вот теперь поднимает полог, позволяя мне
войти. Память подсказывает, что вперед нужно сделать пару шагов, не
больше. Краем глаза я замечаю, как горбунья, шмыгнув за мной,
просачивается в беседку вдоль стенки и пристраивается к остальным
присутствующим здесь слугам, в то время как за моей спиной только
кормилица, а свита осталась у экипажей.
Дядя с пиалой в руке восседает на месте хозяина, и рядом с ним
моложавая дама в сочном сливовом наряде. Его супруга, да? Госпожа
Ланши? Она будто и не постарела вовсе, лишь макияж на глазах стал
ярче, а многоэтажная прическа сложнее. Чуть в стороне их сын и две
дочери. Кузен Рюй лет на пять меня старше. Я даже не уверена, что
долговязый юноша действительно он, а не кто-то другой. Кузина Цици
старше меня на год, а кузина Сюлан, наоборот, младше на два. Обе
красотки.