Босиком в саду камней - страница 43

Шрифт
Интервал


Но я пойду! И дойду!

Я, молча, плачу, пока меня несут на дворцовую кухню, но не оглядываюсь. Знаю, что за моей спиной также беззвучно рыдает несчастный Лин Ван.

Но во дворе продовольственного приказа беру себя в руки и командую:

— Опустите носилки!

Меня бережно, будто я бесценная хрупкая ваза династии Мин, опускают на землю. Служанки, оказавшиеся в это время во дворе, низко мне кланяются:

— Госпожа…

А я говорю:

— Позовите Яо Линь.

— Но госпожа… Стольница Линь сейчас занята.

— Вы что глухие?! Или не видите, кто перед вами?! Фаворитка императора, которая пришла сюда, на кухню, по его распоряжению! Хотите головы лишиться?!

— Простите, госпожа…

Вскоре во дворе появляется моя персональная святая и тоже низко кланяется:

— Поздравляю, госпожа Ли…

С чем?! С тем, что меня живой положили в гроб?! В моем сердце только Лин Ван! Который теперь далек, как африканский берег! А у меня только утлая лодченка, без паруса и весел! Я гребу ладошками, а встречный ветер все больше похож на ураган!

— Мне надо с тобой поговорить, Яо Линь.

Я иду в укромное местечко, о котором мы с Яо Линь прекрасно осведомлены. Сколько раз мы рыдали там, обнявшись!

Слуги дружно тянутся за мной, опережая даже ту, кого я пригласила для персональной беседы. С глазу на глаз. Я оборачиваюсь и рявкаю:

— Стоять! А вы куда?!

— Не положено, госпожа, — поджимает и без того невидимые губы один из евнухов. — Мы должны все время быть рядом с вами.

— Будьте. Только здесь, у носилок. Я никуда не денусь.

— Но, госпожа…

— Слушай ты, гундосый, — не выдерживаю я. — Будешь мне возражать — тебе сегодня же шкуру спустят палками. Когда по моему приказу с десяток, таких как ты, прибьют, остальные будут беспрекословно повиноваться. Я сегодня ужинаю с императором, и если ты не угомонишься сейчас, то будешь первым в списке моих врагов. И сегодня же я пожалуюсь его величеству, что ты меня разозлил. Был непочтителен с фавориткой. Недостаточно низко мне поклонился и не сказал «госпожа».

Он смертельно бледнеет и отступает, за ним и остальные. Но взгляд у них недобрый. У всех. Я только что ступила на тропу безжалостной войны. Яо Линь осуждающе качает головой:

— Зачем вы так, госпожа?

— Ты. И зови меня как раньше: Мэй Ли. Мы ведь с тобой по-прежнему подруги?

— Но вы наложница императора, а я ваша служанка…

— Перестань! Хоть ты меня не зли! Несчастный случай вознес меня туда, куда я не хотела. И к тебе я с нижайшей просьбой.