— Начали! —
раздался громкий голос, и поединок начался.
Нелидов
сразу же пошёл в атаку. Его движения были быстрыми и точными, как у
опытного фехтовальщика. Он явно рассчитывал на быструю победу,
надеясь, что я не смогу выдержать его натиск. Но я не собирался
уступать так легко. Каждое моё движение было выверено до мелочей,
каждый шаг — продуман заранее. Я не делал лишних жестов, не тратил
силы на показные манёвры для того, чтобы порадовать публику. Только
защита, только концентрация на бое.
Дядя Эдвард
всегда говорил: «Настоящий фехтовальщик не тот, кто умеет
атаковать. Настоящий мастер клинка — это тот, кто умеет защищаться
и выжидает момент». И я полностью следовал этому принципу. Нелидов
атаковал, но я блокировал каждый его удар с такой лёгкостью, что
это начинало раздражать молодого аристократа. Его удары становились
всё быстрее, но каждый раз мой клинок был там, где нужно. Я видел,
как его лицо постепенно меняется — от уверенности к лёгкому
раздражению, а затем к растущей ярости.
Он явно не
ожидал, что я смогу так долго выдерживать его натиск. Но я знал,
что время работает на меня. Нелидов был слишком уверен в себе,
слишком полагался на свою скорость и технику. Но я был готов к
этому. Я ждал, когда он сделает ошибку — достаточно лишь
одной.
И он её
сделал.
Когда его
быстрая победа не удалась, Нелидов перешёл к грязным приёмам.
Сначала он якобы случайно поскользнулся, создавая неудобную для
меня позицию. Его клинок был направлен под углом, который мог бы
заставить меня потерять равновесие, но я легко уклонился, не дав
ему и тени шанса. Затем он попытался использовать блик фонарей,
отраженный от начищенного лезвия, направив его прямо в мои глаза.
Это был старый как мир трюк, слишком очевидный, чтобы сработать. Я
слегка отклонился в сторону, и его попытка ослепить меня
провалилась.
Но Нелидов
не сдавался. Он совершил выпад с разворота, используя свою
скорость, и, попутно, попытался зацепить меня ногой, надеясь выбить
меня из равновесия. Это был рискованный приём, но я был готов к
нему. Как ученик одного из лучших фехтовальщиков, которых мне
только довелось видеть, я знал, что делать.
Я ушёл от
его подсечки, сделав шаг в сторону, и тут же провёл обманный выпад,
заставив аристократа потерять равновесие. Нелидов на мгновение
замер, не ожидая такой реакции, и этого мгновения мне хватило —
ведь мгновения в бою подобны вечности, если правильно ими
воспользоваться. Я нанес скользящий удар по его запястью,
использовав всю свою скорость и точность. Меч моего противника
выскользнул из руки и с глухим стуком упал на мраморный пол
балкона, вместе с несколькими каплями крови.