Харрисон молча просматривал графики, диаграммы и заметки,
переворачивая страницу за страницей. Его лицо, обычно
непроницаемое, постепенно смягчилось.
— Впечатляет, Стерлинг, — произнес он наконец. — Особенно мне
нравится, как вы связали финансовые концепции с
сельскохозяйственными реалиями. Севооборот как аналогия
диверсификации — это неожиданно точно.
Он перешел к материалам для Фуллертона.
— Анализ сезонных продаж и их влияние на управление капиталом...
весьма глубоко. Вы когда-нибудь работали в розничной торговле?
— Нет, сэр, — ответил я. — Но я изучил годовые отчеты крупнейших
универмагов за последние пять лет и выявил определенные
закономерности.
Харрисон кивнул, затем нахмурился, изучая один из моих
графиков:
— Ваша оценка перспектив роста рынка несколько консервативна, не
находите? — он указал на диаграмму, где я прогнозировал замедление
темпов роста к осени 1929 года.
— Я предпочитаю обещать меньше и доставить больше, сэр, —
уклончиво ответил я. — Это усиливает доверие клиентов в
долгосрочной перспективе.
— Разумно, — согласился он после паузы. — Но сегодня подчеркните
общий оптимистический настрой. Эти люди пришли заработать, а не
слушать предостережения.
— Конечно, сэр, — кивнул я, мысленно отмечая, что основные
предупреждения останутся в тексте, просто завуалированные
позитивной подачей.
К половине девятого офис ожил. Появились сотрудники, в том числе
мои коллеги-стажеры. Ван Дорен бросил на меня недовольный взгляд,
увидев, что я уже работаю с Харрисоном.
Без четверти десять раздался телефонный звонок. Мисс Петерсон
сообщила, что делегация фермеров и мистер Фуллертон прибыли и
ожидают в конференц-зале. Харрисон поправил галстук и бросил на
меня оценивающий взгляд:
— Готовы показать, на что способны, Стерлинг?
— Да, сэр, — ответил я с уверенностью, которой не
чувствовал.
Конференц-зал «Харрисон & Партнеры» был рассчитан
производить впечатление. Панели из темного дуба, массивный стол
красного дерева, хрустальные люстры, свет которых отражался в
полированной поверхности стола. На стенах картины маслом с видами
Нью-Йорка и портреты отцов-основателей фирмы.
Делегация фермеров состояла из шести человек. Все мужчины
средних лет, с загорелыми, обветренными лицами и мозолистыми
руками, которые выдавали их даже в городских костюмах.