Бейкер выразительно приподнял брови:
— Понятия не имею, дружище, но выглядел он не слишком довольным.
И тут еще Паттерсон крутился рядом с его кабинетом. Ты же знаешь,
эти двое не особо ладят в последнее время.
Я кивнул, мысленно перебирая возможные причины недовольства
Харрисона. Слишком много внешних консультаций? Задержка с
рекомендациями по портфелям клиентов? Или что-то связанное с
Continental Trust?
На моем столе лежало несколько телеграмм и заметок. Самая
верхняя, написанная аккуратным почерком мисс Гринвуд, сообщала, что
материалы по сенатору Бруксу и фермерам с Среднего Запада должны
быть готовы еще вчера.
Черт... В суматохе последних дней я полностью забыл об этих
клиентах. Вернее, отложил их на потом.
Я быстро просмотрел остальные сообщения. Несколько запросов от
клиентов, приглашение на ланч от банкира из «Morgan Trust»,
напоминание о запланированном визите к Вандербильту в Саутгемптон.
Ничего, что объяснило бы настойчивость Харрисона.
Через стеклянную перегородку директорского кабинета я увидел,
как мисс Петерсон встала и направилась в мою сторону. Время
вышло.
— Мистер Стерлинг, — произнесла она так, чтобы слышали все
вокруг, — мистер Харрисон ожидает вас немедленно.
Бейкер сделал преувеличенно испуганный жест, и я услышал
сдавленные смешки других стажеров. Я поправил галстук, проверил,
что конверт надежно спрятан во внутреннем кармане пиджака, и
последовал за секретаршей.
Окна в кабинете Харрисона выходили на обе стороны, открывая
панорамный вид на финансовый район и гавань. Массивная дверь из
красного дерева с табличкой «Роберт Харрисон, основатель и
президент» отделяла это святилище власти от остального офиса.
Мисс Петерсон постучала и, получив разрешение, открыла
дверь:
— Мистер Стерлинг, сэр.
Я вошел в просторное помещение с высокими потолками. Стены,
отделанные деревянными панелями, украшали картины с морскими видами
и портреты финансовых магнатов прошлого.
Массивный письменный стол, за которым восседал Харрисон, был
завален бумагами, телеграммами и финансовыми газетами. На отдельной
подставке рядом тикал телеграфный аппарат, выдавая последние сводки
с биржи на узкую ленту бумаги.
Сам Харрисон внимательно изучал какие-то документы. Не поднимая
головы, он жестом указал мне на кресло напротив. Я сел и терпеливо
ждал, пока он закончит.