Гарри взглянул на конверт, который
всё ещё держал в руке. В нём действительно был второй лист
пергамента.
— И где я смогу всё это найти? — он
пробежал глазами по списку. — Вряд ли в обычном супермаркете
продаются «стандартные котлы, размер 2, из олова» и учебники по
заклинаниям.
Губы МакГонагалл тронула лёгкая
улыбка.
— В Косом переулке в Лондоне. Это
центр магической торговли. Я могу сопроводить вас туда сегодня,
если вы готовы.
Гарри посмотрел в сторону кухни, где
притихшие Дурсли, несомненно, подслушивали каждое слово.
— Буду признателен за вашу помощь,
профессор, — он слегка поклонился. — У моих опекунов, боюсь, нет
особого желания... интегрироваться в магический мир.
— Это понятно, — сухо заметила
МакГонагалл. — Однако им придётся смириться с неизбежным. Вы —
волшебник, мистер Поттер, и всегда им были.
Она поднялась, аккуратно разгладив
складки своей мантии.
— Я подожду вас на улице, пока вы
соберётесь и... поговорите с родственниками. — В её тоне явно
читалось неодобрение. — Нам стоит отправиться как можно скорее.
Когда дверь за профессором закрылась,
Гарри обернулся к кухне.
Дурсли стояли в дверном проёме, как
три изваяния.
— Вздор! —внезапно взорвался дядя
Вернон. — Никуда ты не поедешь! Мы поклялись, когда взяли тебя, что
выбьем из тебя эту дурь! Никаких палочек, никаких сов, и никаких
нен... — Вернон запнулся, осознав, что Профессор все еще стоит за
дверью и возможно слышит их.
— Магов? Волшебников? Чародеев? —
Гарри театрально загибал пальцы. — Давай дядя, повтори по буквам
М-А-Г, в этом нет ничего сложного. И все-таки боюсь, что вам
придется смириться с тем, что я еду в Хогвартс.
— Мальчишка, — начал дядя Вернон,
дрожа от ярости, — я запрещаю тебе...
Гарри лениво взмахнул рукой, и все
столовые приборы на кухне поднялись в воздух, направив острия в
сторону Дурслей. Вилка выпала из руки Дадли.
— Видите ли, дядя, — произнёс Гарри с
вежливой улыбкой, — я теперь знаю, кто я такой. И что есть мир, где
я могу спокойно устроиться, даже если с вами внезапно что-то
случится. Так что думаю, нам стоит пересмотреть правила нашего...
сосуществования.
Он сделал еще один небрежный жест, и
приборы вернулись на свои места.
— Когда я вернусь домой, рассчитываю
обнаружить, что гостевая спальня подготовлена для меня. А сейчас
мне пора, профессор МакГонагалл ждёт.