«Гарри Поттер и Наука Побеждать» - страница 9

Шрифт
Интервал


Гарри взглянул на конверт, который всё ещё держал в руке. В нём действительно был второй лист пергамента.

— И где я смогу всё это найти? — он пробежал глазами по списку. — Вряд ли в обычном супермаркете продаются «стандартные котлы, размер 2, из олова» и учебники по заклинаниям.

Губы МакГонагалл тронула лёгкая улыбка.

— В Косом переулке в Лондоне. Это центр магической торговли. Я могу сопроводить вас туда сегодня, если вы готовы.

Гарри посмотрел в сторону кухни, где притихшие Дурсли, несомненно, подслушивали каждое слово.

— Буду признателен за вашу помощь, профессор, — он слегка поклонился. — У моих опекунов, боюсь, нет особого желания... интегрироваться в магический мир.

— Это понятно, — сухо заметила МакГонагалл. — Однако им придётся смириться с неизбежным. Вы — волшебник, мистер Поттер, и всегда им были.

Она поднялась, аккуратно разгладив складки своей мантии.

— Я подожду вас на улице, пока вы соберётесь и... поговорите с родственниками. — В её тоне явно читалось неодобрение. — Нам стоит отправиться как можно скорее.

Когда дверь за профессором закрылась, Гарри обернулся к кухне.

Дурсли стояли в дверном проёме, как три изваяния.

— Вздор! —внезапно взорвался дядя Вернон. — Никуда ты не поедешь! Мы поклялись, когда взяли тебя, что выбьем из тебя эту дурь! Никаких палочек, никаких сов, и никаких нен... — Вернон запнулся, осознав, что Профессор все еще стоит за дверью и возможно слышит их.

— Магов? Волшебников? Чародеев? — Гарри театрально загибал пальцы. — Давай дядя, повтори по буквам М-А-Г, в этом нет ничего сложного. И все-таки боюсь, что вам придется смириться с тем, что я еду в Хогвартс.

— Мальчишка, — начал дядя Вернон, дрожа от ярости, — я запрещаю тебе...

Гарри лениво взмахнул рукой, и все столовые приборы на кухне поднялись в воздух, направив острия в сторону Дурслей. Вилка выпала из руки Дадли.

— Видите ли, дядя, — произнёс Гарри с вежливой улыбкой, — я теперь знаю, кто я такой. И что есть мир, где я могу спокойно устроиться, даже если с вами внезапно что-то случится. Так что думаю, нам стоит пересмотреть правила нашего... сосуществования.

Он сделал еще один небрежный жест, и приборы вернулись на свои места.

— Когда я вернусь домой, рассчитываю обнаружить, что гостевая спальня подготовлена для меня. А сейчас мне пора, профессор МакГонагалл ждёт.