Я не стала смотреть, как Фен Гу сдерживает ярость.
Развернувшись, подошла к прилавку с благовониями, словно забыв о
ней.
Она точно этого не забудет. Может, даже допустит ошибку, проявив
себя гораздо раньше, показав всем, что собой представляет.
А мне нужно приготовиться к следующему ходу судьбы. А еще
узнать, кто же такой этот господин с седой прядью в волосах. И
почему я продолжаю о нем все время думать? И не только в связи с
убийством посланника Западной Юй, а еще и…
Ли Шао Шень
— Увы, ваше высочество. — Самый молодой и талантливый лекарь
Великой Ли, Вень Ляо, отложил свиток и посмотрел на меня грустными,
по-собачьи преданными глазами. — Все, что я нашел во время
странствий по обителям с древними знаниями, это старая сказка о
родственной душе, чья кровь сможет исцелить ваше проклятие и
вывести яд из вашей крови. Боюсь, в любом другом случае ваши
приступы никогда не закончатся, более того, станут чаще и
продолжительнее.
— Ты уверен, что другого противоядия не существует? — Я сжал
кулаки так, что ногти почти до крови впились в ладони. Благо под
прикрытием широких рукавов этого никто не мог увидеть.
— Я его не нашел, ваше высочество. — Вень Ляо склонился в
глубоком поклоне, едва не простираясь у моих ног, придавленный
чувством вины. — Простите этого ничтожного. Я не смог отплатить вам
за спасение моей семьи!
— Прекрати! — резко остановил я лавину покаянных стонов. —
Значит, будешь готовить отвар, облегчающий мое состояние каждый
раз, как это понадобится. И проследи, чтобы цепи сменили, в прошлый
раз я едва не сорвался с привязи, одно звено дало слабину.
— Да, ваше высочество! Но… — Вень Ляо проворно поднялся с пола и
снова посмотрел на меня грустными щенячьими глазами. Этот мальчишка
слишком близко к сердцу принимал мои проблемы. Это и раздражало, и
грело одновременно. — У меня одна просьба… Позвольте мне заняться
дальнейшими поисками! Ведь если мы найдем вашу родственную
душу…
— Не найдете! — резко оборвал его надежды я. — Искать некого.
Все, иди! И скажи, чтобы пришел Мун Галь. У меня есть для него
поручение.
— Да, ваше высочество, — непозволительно тяжко вздохнул лекарь.
И попятился к двери.
Все же я слишком распустил своих людей. Что поделать, хотя
сплетники давно называют наследного принца империи Ли жестоким
холодным монстром, на самом деле некоторые наглые оболтусы из меня
веревки вьют. Уверен, что Вень Ляо даже не подумает послушаться и
прекратить поиски.