Переписать судьбу - страница 10

Шрифт
Интервал


А встреча с моими новоявленными родителями (более двадцати лет брака, так что никаких сомнений) при всём комизме ситуации получилась довольно информативной. Как минимум я поняла, что они из разных слоёв общества. И хоть из самих слов такие выводы делать странно, то вот из их произношения…

Судя по posh english[1], Эдмунд Стонтон был из старой аристократии с хорошим образованием. Домашним, хотя, возможно, и Оксфорд. Слишком глухие горловые звуки. А вот Фанни Стонтон – из семьи классом пониже. И хоть старается держать себя и говорить, как истинная леди, с нужным произношением, но в тот момент, когда она расслабилась и увлеклась рассказами сплетен… всё и открылось. Ну а в принципе, чего ей стесняться собственной дочери. Вот же «повезло» с мамочкой, вернее с её умом.

Хм… неужели Фанни была в молодости столь красива, что Эдмунд не устоял? Хотя… там могли быть ещё и деньги… Судя по дому (моя спальня находится явно на втором этаже), наличию слуг, своему экипажу (что не раз посылали за доктором) и земле в собственности (ведь там и должны были работать в это время упомянутые лошади), семья явно не бедствовала, но и не шиковала. Иначе в комнате наверняка был бы цельный ковёр.

Как бы то ни было, судя по лицу, отец уже много раз пожалел о выборе жены. И скорее даже не из-за её происхождения, просто она оказалась довольно пустоголовой и инфантильной.

А ещё у меня, получается, есть ещё сестра, кроме Кэтрин. Ведь, предлагая провести вечер в моей комнате, он сказал о «девочках» во множественном числе. Так что подозреваю, приснопамятная Мария – она и есть. Ну что ж. Знакомство с семьёй ещё не окончено.

В этот момент «потайная» дверь вновь открылась, и в комнату вошла Сара, неся таз и ведро. Судя по её заваливанию вбок, то было наполнено водой.

– Это я позвала вашего отца, мисс Элис, – сказала она, поставив тяжесть на пол и расслабленно выдохнув. – Как я поняла, вы не хотели вставать, а с вашей матушкой может справиться только мистер Стонтон.

О! Ещё один вменяемый человек в доме. Всё не так уж и плохо.

----

[1] Posh English Accent – аристократический акцент. Дословный перевод слова «posh» – «шикарный», «элегантный»

Меня всё-таки «вымыли». Ну… можно сказать. Просто протёрли влажными полотенцами, а затем вытерли насухо. Голову вообще не трогали. По словам Сары, там небольшая рана, что зашивал доктор, выбрив небольшой кусочек волос, и большая шишка. Впрочем, по словам того же доктора, именно хорошая грива и спасла, иначе повреждения были бы сильнее.