А встреча с моими новоявленными родителями (более двадцати лет
брака, так что никаких сомнений) при всём комизме ситуации
получилась довольно информативной. Как минимум я поняла, что они из
разных слоёв общества. И хоть из самих слов такие выводы делать
странно, то вот из их произношения…
Судя по posh english[1], Эдмунд Стонтон был из старой
аристократии с хорошим образованием. Домашним, хотя, возможно, и
Оксфорд. Слишком глухие горловые звуки. А вот Фанни Стонтон – из
семьи классом пониже. И хоть старается держать себя и говорить, как
истинная леди, с нужным произношением, но в тот момент, когда она
расслабилась и увлеклась рассказами сплетен… всё и открылось. Ну а
в принципе, чего ей стесняться собственной дочери. Вот же «повезло»
с мамочкой, вернее с её умом.
Хм… неужели Фанни была в молодости столь красива, что Эдмунд не
устоял? Хотя… там могли быть ещё и деньги… Судя по дому (моя
спальня находится явно на втором этаже), наличию слуг, своему
экипажу (что не раз посылали за доктором) и земле в собственности
(ведь там и должны были работать в это время упомянутые лошади),
семья явно не бедствовала, но и не шиковала. Иначе в комнате
наверняка был бы цельный ковёр.
Как бы то ни было, судя по лицу, отец уже много раз пожалел о
выборе жены. И скорее даже не из-за её происхождения, просто она
оказалась довольно пустоголовой и инфантильной.
А ещё у меня, получается, есть ещё сестра, кроме Кэтрин. Ведь,
предлагая провести вечер в моей комнате, он сказал о «девочках» во
множественном числе. Так что подозреваю, приснопамятная Мария – она
и есть. Ну что ж. Знакомство с семьёй ещё не окончено.
В этот момент «потайная» дверь вновь открылась, и в комнату
вошла Сара, неся таз и ведро. Судя по её заваливанию вбок, то было
наполнено водой.
– Это я позвала вашего отца, мисс Элис, – сказала она, поставив
тяжесть на пол и расслабленно выдохнув. – Как я поняла, вы не
хотели вставать, а с вашей матушкой может справиться только мистер
Стонтон.
О! Ещё один вменяемый человек в доме. Всё не так уж и плохо.
----
[1] Posh English Accent – аристократический акцент. Дословный
перевод слова «posh» – «шикарный», «элегантный»
Меня всё-таки «вымыли». Ну… можно сказать. Просто протёрли
влажными полотенцами, а затем вытерли насухо. Голову вообще не
трогали. По словам Сары, там небольшая рана, что зашивал доктор,
выбрив небольшой кусочек волос, и большая шишка. Впрочем, по словам
того же доктора, именно хорошая грива и спасла, иначе повреждения
были бы сильнее.