Так что основную торжественность нам обеспечивала церковь. Она
была не такой уж богатой, но облачение священника и прочих служек,
уж не знаю, как они правильно называются, было на пять с плюсом:
что белое — так белее некуда, что алое — так ярче некуда, а что
металлическое или с камушками — то сверкало так, что глаз не
отвести. Ну и сам обряд... да, хорошо получилось.
После венчания перешли через улицу в ресторан, точнее, в двор у
ресторана, где стояли столы с угощением и можно было потанцевать
под украшенными серпантином деревьями. И если вы уже начали
воображать себе ирландские танцы вроде «Риверданса» — ну, когда
легконогие девушки порхают в коротеньких юбочках, — то, разумеется,
никто не порхал. И юбки были вполне пристойной длины, и так
называемые «ирландские танцы» пока еще не изобрели. Сначала было
что-то вроде кадрили, с тем отличием, что новобрачные с минутку
потанцевали одни, а остальные пары потом подключились, потом
станцевали какую-то ирландскую польку, затем «варшавянку», а потом
начали танцевать все подряд, в том числе и полечки, которые все
этим летом танцевали, невзирая на национальность. И уж тем более не
забыли популярный контраданс Money Musk и виргинский рил,
без которых ни одна вечеринка в Форт-Смите не обходится... впрочем,
возможно, я ошибаюсь: то, что я считал рилом, ирландцы называли
как-то вроде Rince Fada.
Ближе к вечеру, когда танцы еще продолжались, мы с доктором
Николсоном и миссис Додд проводили новобрачных на пароход — это у
них вроде как тайный побег в свадебное путешествие. Весь город
слышал пароходные гудки, но не все знали, что молодожены уедут на
этом пароходе — аж до самого Мемфиса.
А следующим днем меня срочно вызвали в форт.
Я в тот день с самого утра засел в слесарке на заводе Джонса —
надо же было наконец довести до ума мою печатную машинку, а тут как
раз под рукой совершенно безработный Бивер образовался, пусть
посмотрит свежим взглядом и найдет косяки в компоновке. И мы с ним
довольно хорошо поработали в две с половиной головы (с учетом
Джонса, который периодически возникал рядом и лез с замечаниями),
так что новые эскизы проблемных узлов как будто от проблем
избавились, и надо было теперь воплотить это в металле, чтобы
посмотреть, так ли оно на самом деле.
Увы, не успели. В мастерскую прибежал один из
подростков-подмастерьев и объявил, что меня спрашивают. Я вышел во
двор. У ворот мялся извозчик, который еще вчера подвозил нашу
компанию на Пото-авеню от пристани. Мы вообще часто пользовались
его услугами, так что и я его знал, и он меня. А что вы хотите? Это
только называется, что Форт-Смит город, а по сути деревня — и даже
не скажу, что очень большая.