* * *
Деньга кругла, да поката – уйдет.
Money is round, and rolls away.
Деньги круглые и катятся прочь.
* * *
Деньги глаза слепят.
Gold dust blinds all eyes.
Золотая пыль всем слепит глаза.
* * *
Деньги к деньгам льнут.
Money draws money.
Деньги притягивают деньги.
* * *
Деньги не пахнут.
Money has no smell.
Деньги не имеют запаха.
* * *
Деревья скоро садят, да не скоро с них плод едят.
Walnuts and pears you plant for your heirs.
Ореховые и грушевые деревья ты сажаешь для своих наследников.
He who plants a walnut-tree, expects not to eat of the fruit.
Кто сажает ореховое дерево, тот не думает есть его плоды.
* * *
Дерево ценят по плодам, а человека – по делам.
The tree is known by its fruit.
Дерево узнается по плодам.
* * *
Держи голову в холоде, живот – в голоде, а ноги – в тепле.
A cool mouth, and warm feet, live long.
Холодный рот и теплые ноги – живи долго.
The head and feet keep warm, the rest will take no harm.
Голову и ноги держи в тепле, и все остальное не будет болеть.
* * *
Держи язык за зубами.
Keep your tongue within your teeth.
Держи язык за зубами.
* * *
Для любви нет преград.
Love will go through stone walls.
Любовь пройдет и сквозь каменные стены.
Love conquers all.
Любовь все побеждает.
Love will find a way.
Любовь найдет дорогу.
* * *
Для милого друга не искать досуга.
When a friend asks, there is no tomorrow.
Когда друг просит, не существует завтра.
* * *
Для милого дружка и сережка из ушка.
Among friends all things are common.
Между друзьями все общее.
* * *
Для ученья нет старости.
Never too old to learn.
Никогда нельзя быть слишком старым, чтобы учиться.
* * *
Добра снедь и редька, коли нет рыбки.
If thou hast not a capon, feed on an onion.
Если у тебя нет каплуна, ешь лук.
* * *
Добрая женитьба научает, а худая – от дома отлучает.
Marriage makes or mars a man.
Женитьба либо возносит мужчину, либо губит его.
* * *
Добрая слава лучше богатства.
A good name is better than riches.
Доброе имя лучше богатства.
* * *
Добрая совесть не боится клеветы.
A clear conscience laughs at false accusations.
Чистая совесть смеется над ложными обвинениями.
* * *
Добро тому врать, кто за морем бывал.
A traveller may lie with authority.
Путешественник может врать со знанием дела.
* * *
Доброго человека в красный угол сажают.
Honour is the reward of virtue.
Почесть – награда за добродетель.