Теперь необходимо разобраться, каким образом могут быть оформлены документы между компанией-заказчиком и компанией-аутстаффером, регламентирующие перевод работников. Приведем примеры необходимых документов, которыми читатель может воспользоваться на практике.
Небольшое отступление
В процессе работы мне довольно часто приходится сталкиваться с выверкой договоров и других документов (в основном это пакеты договоров и других документов, т. е. комплект документов, который является документальным «выражением» определенной хозяйственной ситуации) на соответствие действующему законодательству и экономической сущности сделки, которую клиент собирается заключить или уже заключил.
И здесь встречаются самые различные случаи. Например, сделка заключена на территории Российской Федерации, заказчик и исполнитель – резиденты Российской Федерации, работы будут проводиться на территории Российской Федерации, а вот судиться в случае чего они собираются почему-то в Канаде.
Корень подобных случаев лежит в одном из самых невероятных изобретений человечества – в Интернете. Все такие договоры скачаны оттуда.
По этой причине я хочу обратить внимание читателя на следующее: если вы не хотите оказаться в неприятной ситуации, не надо брать за образцы договоры и другие документы, которые можно найти в Интернете или в печатных сборниках, панацеей. Ведь каждая хозяйственная ситуация по-своему уникальна. И тот документ, который станет для вас рабочим, должен быть составлен или хотя бы прочитан специалистом.