Хорошо, что моя работа доведена до автоматизма, и я могу
делать её в основной массе не включая голову. А то я бы наработал.
Правда эта же работа требует внимательности и вот тут сложности, но
не в первый раз как говорится.
Ладно, чувствую пора сменить тему, а то зацикливаюсь, что не
есть хорошо.
Так как данный дневник есть по сути просто поток мыслей,
то нужно этим воспользоваться и повернуть этот поток в иную
сторону. К примеру…
Поговорим о названиях книг. Наверное вы как читатели ни
раз замечали, что даже у писателей с богатой фантазией, эта самая
фантазия напрочь отказывает когда дело касается названий и
аннотаций к собственным книгам. На самом деле довольно
распространенная беда из-за которой, я настоятельно рекомендую не
судить книги по аннотациям :-) Вот вроде они, эти аннотации
придуманы чтобы привлечь читательское внимание, но сколько их
которые действуют ровно наоборот. С названиями та же “петрушка”. Не
буду песочить косточки другим, пройдусь по своему примеру. Возьмем
мой последний проект: “Нолат. Безумие силы.” Что мы имеем в
названии, просто одно из имен героя (Нолат) и по сути одну
определяющую мир в котором происходит действие концепцию (Безумие
силы). Или взять “Слово и Чистота”, ясно же откуда это название
появилось. Правда со Словом ситуация чуть иная, то что следует
дальше за “Словом и Чистотой” и по сути является названием
отдельного тома, в этом слове есть определенная смысловая нагрузка.
И если с первым томом все понятно, то со вторым? Признавайтесь,
кто-нибудь понял, почему второй том Слова назван “Иллюзией” и есть
догадки почему название третьего будет “Отражение”?
Впрочем есть и другие крайности, когда название
убегает куда-то в неведомые дали, и читатель вообще боится открыть
книгу, когда читает на обложке что-то вроде “Кровавые листья на
чужом ветру”. :-)
Если эта тема названий будет интересна, то возможно
подниму её в одной из записей дневника более подробно, но это не
точно.
Воу-воу! Я сегодня разогнался, полноценная страничка
написана, причем с первого раза и так, что самому понравилось.
/главное в этом как вы понимаете, не страничка, а то что текст
вышел каким надо с первого раза, это очень хороший признак/
Правда как у меня обычно, не обошлось без подводных камней. Опять
герои повели себя не так как запланировано, а как естественно в
сложившейся ситуации. Хорошо все же, что я пишу не по твердому
плану, а только веду повествование от одной ключевой точки до
другой, а как в этих точках окажутся герои, через что пройдут по
пути, этого не ведаю сам, пока не напишу.