Они молча покинули командорию. Двуколка и зомби так
и стояли во дворе, и сновавшие туда-сюда слуги с молодыми сквайрами
далеко её обходили. Какой-то рыцарь в длинном белом плаще с чёрной
розой посредине громко возмущался и требовал «ответить за сие
непотребство и богохульство», но враз осёкся, едва заметив
некроманта с его спутником — и ретировался, ворча под нос что-то
сильно нелестное.
— Что ж, это не слишком помогло. — Фесс взобрался в
повозку, как обычно, машинально проверил спрятанный посох. На
месте. Конечно, к его двуколке приближаться не дерзали, но кто
знает, кто знает…
— Они не правы, сударь некромаг. — Рыцарь Конрад
заметно волновался. — Они не должны были вам отказывать. Если дева
Этиа ни в чём не повинна, а рекомый Блейз похитил её из родного
дома, то…
— То? — Фесс поднял бровь.
— То это плевок в лицо всем идеалам рыцарства! —
выпалил юноша. — Он опозорил свой меч! И того, кто дал ему
посвящение!
— Быть может. Но нам это не поможет, сэр Конрад. Лич
на свободе, и кто знает, какое злодейство задумывает — быть может,
прямо сейчас.
— Я… — замялся молодой рыцарь, — сударь некромаг, я
хотел бы помочь…
— Ты, сэр Конрад? — вот теперь Фесс удивился
по-настоящему. — Но как же опасность для твоей души? Не ты ли
говорил мне…
— Лич овладел мною, — опустил голову тот. — Овладел,
подчинил и заставил свершить преступление. Моими руками невинная
дева предана в лапы злодею! Быть может, её уже постигла ужасная
участь… но тогда я хотя бы отомщу её губителю!
Сэр Конрад раскраснелся, щёки его
пылали.
— Сударь, — вздохнул некромант. — Ценю твой порыв.
Очень ценю. Но разве ты готов к путешествию, сэр рыцарь? Ты
командовал постом, ты отвечаешь за своих людей. У тебя дельный и
расторопный сержант, но главным был всё-таки ты, а не он. Вернись к
своим, прими их обратно под руку, и тогда…
— Я уже всё уладил, — тотчас выдал сэр Конрад. — Мой
почтенный родитель отдал необходимые приказы. Сержант и все
остальные будут возводить новую караульню. К ним отправлено
подкрепление, искусный лекарь, необходимые
припасы…
— Всё это хорошо, но как же твоя душа? Боюсь, отец
Церепас не благословит тебя на странствия в обществе
некромага.
Конрад опустил голову и вновь покраснел. Он вообще
легко краснел, если и не как девушка, то близко.
— Как может спастись душа моя, если по моей вине
попала в руки страшного лича невинная дева?