Мужчина — называть его стариком
не поворачивался язык — сделал несколько неспешных шагов
и вместо ответа, сбросил с плеч тяжёлый плащ, под которым
оказалась длинная кольчуга. И в этом не было бы
ничего удивительного, кабы не лёгкая дрожь над металлом,
похожая на марево в жаркий день. Броня была целиком
сделана из чёрного серебра.
Никаких других представлений
не требовалось, иметь такую вещь мог, конечно, только
интерфектор, причём высокого ранга.
От накатившего облегчения мне
почему-то захотелось разреветься. Не знаю что со мной,
ведь я не пролил ни одной слезинки даже
на похоронах отца. Грейсы не плачут — так
он меня учил.
Интерфектор заметил моё состояние,
понял его и объяснил с печалью в голосе:
— Перепады настроения —
это последствия встречи с упырём.
— Из-за отравы, которую
он впрыскивает в кровь жертвы? — я поспешил
поделиться с ним своим предположением. Мужчина вызывал
какую-то необъяснимую симпатию
— А ты, правда, умный
парень, — печаль смешалась с удивлением. — Откуда
узнал про токсин?
— Догадался, — похвала незнакомца
была очень приятна. И я уже почти решился спросить, кем была та
девушка из дома, но понял, что даже не знаю, как его зовут. —
Скажите, господин, как мне к вам обращаться?
— Меня зовут Бернард, —
мужчина с тоской смотрел прямо мне в глаза.
— Бернард Глен. И упырь, которого ты убил, был моим
сыном...
Я испугался. По-настоящему!
Не знаю почему, ведь в словах не было ни капли
угрозы, а только печаль и тоска... Но меня просто
затрясло, отчего кандалы на руках стали елозить
по поверхности стола.
— Не бойся, — Бернард
Глен слегка склонил голову, — я не причиню тебе
вреда. И, конечно, не собираюсь мстить... Мой сын заслужил
смерть. А я благодарен, что ты снял с меня
тяжёлую обязанность. Потому что убить упыря должен был
именно я.
Вот почему интерфектор оказался
в городе! Он шёл по следам упыря, а значит,
тоже был на севере...
— Господин... Глен, —
произносить это имя было как-то неловко, — ваш сын обсуждал
с той девушкой, которая приказала убить...
— Потом, — мужчина
остановил меня жестом и добавил, обращаясь к дознавателю:
— Я, интерфектор левой руки Бернард Глен, приказываю
освободить этого молодого человека. Немедленно и без
пререканий.
Господин Сельдингер спорить
не стал, поскольку связываться с таким человеком было
себе дороже. Но и сложившаяся ситуация ему явно
не нравилась, и он без остановки что-то недовольно
бормотал себе под нос.