Но важнейшей причиной непонимания звучащей речи является, прежде всего, неправильное произнесение звуков самим человеком, изучающим английский. Может это прозвучит парадоксально, но Мы слышим то, что произносим сами! Подсознательно мы ожидаем, что с нами будут говорить так, как мы сами говорим. Это возможно только в том случае, если с вами на английском будет говорить человек с русским акцентом или близким к нему.
Именно поэтому на начальном этапе овладения английским языком чрезвычайно важно научиться стандартному произношению: правильно порождать звуки, соблюдать фонетические явления и интонационные особенности английской фразы.
В дальнейшем неплохо знать основные особенности национальных вариантов английского языка (британского, североамериканского, австралийского). Это поможет понимать носителей. «Высшим пилотажем» можно назвать умение понимать территориальные отличия внутри этих вариантов, но это вопрос интенсивной практики, и в этом курсе он не рассматривается.
Основой для понимания любого акцента на английском языке является уверенное владение стандартным английским произношением. Все многочисленные произносительные варианты английского – это определённые отклонения от стандарта. Зная норму, вы проще воспримете отклонения от неё.
В завершении это части Предисловия хотелось бы привести слова Николая Замяткина, автора книги «Вас невозможно научить иностранному языку», с которыми автор полностью согласен: «Мнение моё по данному вопросу такое: базовые навыки правильной артикуляции и интонирования – они очень важны, и без них никуда. Но фанатично превращать произношение в самоцель и гордиться собственным британским акцентом, мне кажется занятием недостойным».
Правильное чтение
Вторым базовым навыком при изучении английского языка является навык чтения. Что нужно знать, чтобы читать правильно? Прежде всего нужно знать буквы, как они называются, каким звукам соответствуют и по каким правилам соединяются. Названия букв мы узнаём из алфавита (см. «Алфавит»), а для усвоения отношений между буквами и звуками необходимо знать правила. Последнее и составляет основную сложность для овладения чтением на английском языке. Английские звукобуквенные отношения очень сильно отличаются от русских.
Если в русском языке ведущим можно назвать правило «Как пишем, так и читаем» (Да простят меня русисты за максимализм!), то в английском языке всё обстоит не так просто. Конечно, и в русском языке достаточно отклонений от этого правила, но в английском оно практически не работает. Сами англоговорящие шутят: пишем «Манчестер», произносим «Ливерпуль», – но, как известно, в каждой шутке есть доля правды. Что касается английского языка, то эта доля неимоверно велика.