Колесо Фортуны - страница 6

Шрифт
Интервал


Мужчина кивнул, и на столик Шута упало несколько монет.

— Будь здрав, — незнакомец пошел к замку, меняясь на ходу. Волосы утратили былой цвет, превратившись в седую паклю, спина сгорбилась, а тело усохло, скрывшись за серым балахоном. Ближе к замку старик отломал у дерева палку и использовал ее для опоры, неторопливо ковыляя к воротам.

[1]O, Фортуна, словно луна ты изменчива, всегда создавая или уничтожая;

ты нарушаешь движение жизни, то угнетаешь, то возносишь, и разум не в силах постичь тебя;

что бедность, что власть — всё зыбко, подобно льду. (Из сборника «Кармина Бурана» -средневековые стихотворения и песниXI-XIII веков.Отрывок – О Фортуна!) Борис Тараканов (перевод)

[2]Н.Дрюри «Таро. Пошаговое руководство по изучению».

«Окончание — это еще и начало. Это завершение одной главы вашей жизни и начало новой».


Леди Амальтея встала из-за стола и под любопытными взглядами прошла в центр празднично украшенного зала. Музыка смолкла.

— Господа, вероятно, всем известно, что друзья моего жениха сэра Кнайта и вассалы[1] нашего сюзерена[2] считаются опытными охотниками и воинами, коим нет равных во владении любым оружием, — девушка заложила руки за спину и приняла задумчивую позу.

В королевстве даже после обряда бракосочетания супружеская пара становилась мужем и женой, только проведя брачную ночь вместе, а до тех пор могли вести себя друг с другом как незнакомцы и обращаться исключительно на «вы».

— Но так ли это на самом деле? — ее фиалковые глаза хитро блеснули, глядя поверх мужских голов. Сегодня многие из них впервые за долгое время соизволили помыться, приодеться, и их волосы были уложены и даже напомажены маслами.

— Что вы хотите этим сказать, миледи? — выкрикнул один из них. Другие молча наблюдали, как девушка грациозно прохаживается вдоль столов, оставляя шлейф нежного, едва уловимого аромата персиков.

— Лишь то, барон Уистлер, что сегодня знаменательный день — наша с сэром Кнайтом свадьба, и как будущая жена я хотела бы лично убедиться, насколько присутствующие действительно хорошо владеют оружием, чтобы сражаться не только подле моего отца, но и подле супруга. Смогут ли поразить врага в движении? Не дрогнет ли рука?

С разных сторон послышались мужские голоса:

— Мы готовы, миледи!

— Подайте добычу!

— Раз так хочет будущая супруга нашего товарища!