Сравните:
“What are you doing here?”
“I’m waiting for Jack. I left word for him to come here, and I expect him to come in at any moment.”
‒ Что ты здесь делаешь?
‒ Я жду Джека. Я оставила ему записку с просьбой прийти, и я жду его [= ожидаю его прибытия] с минуты на минуту.
(5) Ifyousayso. Эта устойчивая фраза употребляется в случаях, когда слова собеседника кажутся говорящему не вполне разумными, но у нет желания спорить. Вот еще один пример, в котором нежелание возражать проступает достаточно четко.
“Our duty is to punish the boy.”
“If you say so,” I said.
“What?”
“I said, ‘If you say so’.”
“You’re disagreeing with me!”
“I’m not,” I said. Though I was.
– Наш долг – наказать парня.
– Как скажете, – сказал я.
– Что?
– Я сказал: «Как скажете».
– Вы со мной не согласны!
– Согласен, – ответил я. Хотя это было не так.
The door of the living room stood half open, and Stanton could hear Madame’s voice.
Madame: Bijou!1 Where are you, my little one? (6) Under the chair? No. Under the table! No… Behind the sofa? No. Under the sofa? No. Bijou, my precious! (7) Where are you?
Stanton entered the room and saw the old actress crawling around on the floor on all fours. (8)
Stanton: Ahem! Madeleine?
Madame: Oh, it’s you, Albert.
Stanton: What are you doing on the floor, my dear? Let me help you to your feet. (9)
Madame: Thank you, my friend. I was looking for Bijou.
Butler (who had entered the room after Stanton): Has Madame lost something?
Madame: I can’t find Bijou!
Butler: He was in the kitchen some five minutes ago. (10) Asking for it. His supper, that is. (11)
Madame: Will you, please, find him and bring him here? I want him to meet Albert. That is, I meant to say, Mr. Stanton. (12)
Butler: Yes, Madame.
(6) Здесь местоимение one обозначает лицо названного типа: my little one ‒ мой малыш; my clever one – моя умница; my beloved one – мой возлюбленный. Во множественном числе оно принимает форму ones:
10 o’clock is too late for the little ones. – 10 часов – это слишком поздно для малышей.
He willingly keeps silent to protect his loved ones. – Он намеренно молчит, чтобы защитить свои близких.
Fortunately, the smart ones are too smart to get caught. – К счастью, умные слишком умны, чтобы попасться.
(7) Слово precious («драгоценный») часто употребляется в качестве ласкового обращения в любимому человеку или питомцу, например: