Аргентинский испанский в диалогах - страница 5

Шрифт
Интервал


Сложно сказать, но думаю, что 1500 долларов было бы нормально.

– Dale. Usted es nuestro nuevo periodista. – Хорошо. Вы наш новый журналист.


Gracias. – Спасибо.


ЧАСТЬ 3. LA FAMILIA. СЕМЬЯ.


¿Está usted casado? – Вы женаты? ¿Estáscasado? – Ты женат?

¿Tienehijos? – У вас есть дети? ¿Tenéshijos? – У тебя есть дети?


Diálogo 1


– ¿Desde cuándo ya está casado? – Как давно Вы женаты?


– Desde hace 10 años. – Вот уже 10 лет.


– ¿Tienehijos? – У Вас есть дети?


– Sí, tengo un hijo de mi primer matrimonio y una hija del matrimonio actual. – Да, у меня есть сын от первого брака и дочь от нынешнего.


Diálogo 2


– ¿Está divorciado? – Вы в разводе?


– No, pero me separé de mi mujer. – Нет, но живу отдельно от жены.


– Indíquelo en su C.V. – Укажите это в своём резюме.


Diálogo 3


– ¿Vive con sus padres? – Вы живёте со своими родителями?


– No, vivo sola. – Нет, я живу одна.


– ¿Está casada? – Вы замужем?


– Todavía no, estoy soltera. – Ещё нет, я не замужем.


– ¿Tiene hermanos? – У Вас есть братья и сестры?


– Tengo un hermano mayor. – У меня есть старший брат.


Diálogo 4


– ¿Cuántos años tiene? – Сколько Вам лет?


– Tengo 46 años. – Мне 46 лет.


– Está casado, ¿verdad? – Вы женаты, не так ли?


– Sí, estoy casado desde hace 25 años. – Да, я женат вот уже 25 лет.


– ¿Tiene hijos? – У Вас есть дети?


– Tengo una hija, pero ya es grande. – У меня есть дочь, но она уже взрослая.


– ¿Y nietos? – А внуки?


– Un niño de 4 años y una niña de 2 años. – Мальчик 4 лет и девочка 2 лет.


Diálogo 5


– ¿Para la agencia de empleo es importante saber cuántos niños yo tengo? – Для бюро занятости важно знать, сколько у меня детей?


– Sí, también hay mucha diferencia entre los hijos ilegales, legales y adaptados. – Да, также есть большая разница между незаконнорожденными, законнорожденными и приёмными детьми.


Diálogo 6


– ¿Cómo debo escribir a mis hijos? – Как я должна записать моих детей?


– Anótelos en el orden de su nacimiento. – Запишите их в порядке рождения.


– ¿Debo empezar desde el primero o desde el último? – Я должна начать с первого или последнего?


– Desde el primero, por favor. – С первого, пожалуйста.


– ¿Ydeboescribirlosatodos? – И я должна записать их всех?


– Solo los hijos menores o sea si tienen menos de 18 años y también más grandes si todavía son estudiantes. – Нет, только несовершеннолетних детей, т.е. которым меньше 18 лет, а также более старших, если они ещё учатся.