Английские Идиомы Искусство яркого общения - страница 4

Шрифт
Интервал



(Можешь присмотреть за моей сумкой, пока я схожу в туалет?)


A blessing in disguise


Значение: Что-то плохое на первый взгляд, но позже оказалось полезным.

Пример: "Losing that job was a blessing in disguise – it led me to a better career."


(Потеря той работы оказалась благом – это привело меня к лучшей карьере.)


Go the extra mile


Значение: Делать больше, чем ожидается или требуется.

Пример: "Our company always goes the extra mile to ensure customer satisfaction."


(Наша компания всегда делает больше, чтобы обеспечить удовлетворение клиентов.)


Pull yourself together


Значение: Взять себя в руки, успокоиться.

Пример: "You need to pull yourself together before the meeting."


(Тебе нужно взять себя в руки перед встречей.)


Turn a blind eye


Значение: Игнорировать что-то, закрывать на что-то глаза.

Пример: "The teacher turned a blind eye to the students’ little mischief."


(Учительница закрыла глаза на небольшие шалости учеников.)


3. Идиомы о времени и терпении

Время и терпение – две важные темы, которые часто затрагиваются в английском языке. Идиомы, связанные с этими понятиями, позволяют не только эффективно передавать информацию, но и добавлять эмоциональную окраску в речь. В этой главе мы рассмотрим выражения, которые помогут вам говорить о времени, а также идиомы, связанные с терпением и его отсутствием.

Идиомы, связанные с временем

Time flies


Значение: Время летит быстро.

Пример: "Time flies when you’re having fun."


(Время летит, когда весело.)


In the nick of time


Значение: Как раз вовремя, в последний момент.

Пример: "We arrived at the airport in the nick of time for our flight."


(Мы прибыли в аэропорт как раз вовремя на наш рейс.)


Around the clock


Значение: Круглосуточно, без остановки.

Пример: "The hospital staff works around the clock to take care of patients."


(Персонал больницы работает круглосуточно, чтобы ухаживать за пациентами.)


Beat the clock


Значение: Сделать что-то быстрее, чем ожидалось, или до установленного срока.

Пример: "We managed to beat the clock and finish the project a day early."


(Нам удалось опередить время и завершить проект на день раньше.)


At the eleventh hour


Значение: В самый последний момент.

Пример: "They finally reached an agreement at the eleventh hour."


(Они наконец-то достигли соглашения в самый последний момент.)


Against the clock