(Можешь присмотреть за моей сумкой, пока я схожу в туалет?)
A blessing in disguise
Значение: Что-то плохое на первый взгляд, но позже оказалось полезным.
Пример: "Losing that job was a blessing in disguise – it led me to a better career."
(Потеря той работы оказалась благом – это привело меня к лучшей карьере.)
Go the extra mile
Значение: Делать больше, чем ожидается или требуется.
Пример: "Our company always goes the extra mile to ensure customer satisfaction."
(Наша компания всегда делает больше, чтобы обеспечить удовлетворение клиентов.)
Pull yourself together
Значение: Взять себя в руки, успокоиться.
Пример: "You need to pull yourself together before the meeting."
(Тебе нужно взять себя в руки перед встречей.)
Turn a blind eye
Значение: Игнорировать что-то, закрывать на что-то глаза.
Пример: "The teacher turned a blind eye to the students’ little mischief."
(Учительница закрыла глаза на небольшие шалости учеников.)
3. Идиомы о времени и терпении
Время и терпение – две важные темы, которые часто затрагиваются в английском языке. Идиомы, связанные с этими понятиями, позволяют не только эффективно передавать информацию, но и добавлять эмоциональную окраску в речь. В этой главе мы рассмотрим выражения, которые помогут вам говорить о времени, а также идиомы, связанные с терпением и его отсутствием.
Идиомы, связанные с временем
Time flies
Значение: Время летит быстро.
Пример: "Time flies when you’re having fun."
(Время летит, когда весело.)
In the nick of time
Значение: Как раз вовремя, в последний момент.
Пример: "We arrived at the airport in the nick of time for our flight."
(Мы прибыли в аэропорт как раз вовремя на наш рейс.)
Around the clock
Значение: Круглосуточно, без остановки.
Пример: "The hospital staff works around the clock to take care of patients."
(Персонал больницы работает круглосуточно, чтобы ухаживать за пациентами.)
Beat the clock
Значение: Сделать что-то быстрее, чем ожидалось, или до установленного срока.
Пример: "We managed to beat the clock and finish the project a day early."
(Нам удалось опередить время и завершить проект на день раньше.)
At the eleventh hour
Значение: В самый последний момент.
Пример: "They finally reached an agreement at the eleventh hour."
(Они наконец-то достигли соглашения в самый последний момент.)
Against the clock