Много шума из ничего. В переводе Александра Скальва - страница 7

Шрифт
Интервал


Дар самый лучший – дар необходимый.

Смотри: то, что поможет, в том нужда6:

Раз ты влюблён, я дам тебе лекарство.

Я знаю, вечером здесь будет пир.

Роль Клавдио сыграю я под маской:

Скажу прекрасной Геро, что я – ты,

Её душе твоё открою сердце,

А слух её в плен силою возьму

Мощнейшим натиском амурных сказок,

А следом уломаю7 и отца,

В итоге и она твоею будет.

Давай план в дело ныне воплотим. Уходят

СЦЕНА II. Комната в доме ЛЕОНАТО

Входят ЛЕОНАТО и АНТОНИО, навстречу


ЛЕОНАТО

В чём дело, брат? Где мой племянник – сын твой?

Он обеспечил музыку сюда?

АНТОНИО

Он этим, именно, и занят. Только, брат, могу я дивные

тебе поведатьновости, о коих ты и не мечтал.

ЛЕОНАТО Они хорошие?

АНТОНИО

Настолько, сколь событие на них оставит отпечаток:

но обложка хороша их, и видна прекрасно внешне. Принц

и граф Клавдио гуляли по густой аллее у меня в саду.

Один из слуг моих подслушал всё почти. Принц признавался

Клавдио, что он влюблён в мою племянницу, твою дочурку,

и намерен нынче вечером открыться ей во время танцев,

если же её согласие получит то, момент использовать

намерен максимально он, и сразу с этим уломать8 тебя.

ЛЕОНАТО

Тот парень, кто тебе сказал такое, не шутник?

АНТОНИО

Хороший парень, умный. Я пошлю за ним: расспросишь сам.

ЛЕОНАТО

Нет-нет, считаем это сном, пока не стало явью, только я

дочь с этим ознакомлю, чтобы лучше ей готовой быть

к ответу, если это правда. Расскажи об этом ей. Ступай.

Входят слуги.

Собратья, вам понятно, что вам делать. – О, взываю к Вам,

дружище, следуйте за мной, нужна сноровка Ваша. – Брат,

будь добр: заботливбудь в столь хлопотный момент.

Уходят

СЦЕНА III. Там же.

Входят ДОН ХУАН и КОНРАД


КОНРАД

Какой удачный этот год, милорд! Так почему безмерно Вы

печальны?

ДОН ХУАН

Нет меры у причины, вот и нет унынию предела.

КОНРАД

Вам доводов рассудка стоит слушаться.

ДОН ХУАН

И, если их послушаюсь, какое благо это принесёт?

КОНРАД

Ну, если не мгновенное лекарство, то, по крайней мере,

терпеливую выносливость.

ДОН ХУАН

Я удивлён, что ты, рождённый, как ты говоришь, под

знаком самого Сатурна, собираешься помочь душевным

врачеванием смертельному недугу. Притворяться не умею

я, и, если есть причина, обязательно грущу, не улыбаюсь

шуткам никаким, я ем, когда голодный, никого не жду,

я сплю, когда сонливый, не забочусь ни о чьих делах, смеюсь,

когда мне весело, не связан настроением