7
Здесь нет никаких грифов, но я написал о грифах в одной из заметок, как в «Снегах Килиманджаро». В остальном здесь все так же, мы пьем чай с Шакалом, смотрим на птиц и обсуждаем мои рассказы. Его имя на одних языках означает «царь», а на других переводится как «вода». Он и охотник, как в книге. Его предки не из Центральной Европы, как я думал, а из Алтая, из области на границе с Монгольской степью, откуда видны горы на краю степи.
8
Мы сидели у горящей бочки, и Шакал, отведя свой взгляд от огня, посмотрел на меня. Его глаза отражали вечернее небо, будто были зеркальными. Я пытался понять, откуда знаю этот взгляд*.
9
Я видел огромный синий ледник, но он не оставил во мне впечатлений, я до сих вспоминаю его с безразличием, хотя для многих путешественников это одно из ярчайших воспоминаний о Южной Америке. Я спросил у Шакала об этом.
Он ответил, что у таких больших объектов, вроде ледника или вулкана, огромное количество энергии, которая захватывает и тащит за собой, даже если ты просто смотришь на них глазами, и особенно, если идешь по ним. Кому-то это ощущение нравится, кто-то может с ним справиться, но не я, поскольку у меня маленькое количество энергии*, с которым мне приходится обращаться бережнее. Он напомнил мне, как я выбился из сил в первые дни в городе.
Тогда я гулял по ярко освещенной главной улице. Повсюду шла торговля, ездили моторикши, играли скрипки и трубы, на дороге индеец вез на тележке поленницу для жарки кукурузы, от нее поднимался кислый дым. Я был погружен в это состояние огней и звуков, пока не набрел на электрический столб и кусты, наводненные громко чирикающими птицами.
После этого я вернулся в номер и разрыдался. Я не мог остановиться и не понимал, что со мной. Я чувствовал такую усталость, что не получалось даже думать, и смог успокоиться только поднявшись на крышу. Я увидел луну, которая освещала пики гор вдали.
10
Я читал, когда услышал крик птицы* в отдалении. Подняв голову, я увидел темный силуэт Шакала, стоящего у поленницы в лучах утреннего солнца в какой-то накидке и перуанской шляпе.
Мои глаза заслезились, но не от света, а от необычного ощущения, что я уже это видел.
11
Я был огорчен тем, как грубо я срывал зеленые бананы с дерева. За гроздьями от ветви тянулись крепкие волокна, которые я прокручивал вокруг своей оси и отрывал, обрывая также и куски коры. Вдобавок, кажется, я взял слишком много.