Мудрость Поднебесной: Китайские фразеологизмы с историей и русскими аналогами - страница 8

Шрифт
Интервал


Русские аналоги:

1) Повторение – мать учения.

2)  Новое – это хорошо забытое старое.

3)  Учиться на ошибках прошлого.

Культурный комментарий: Этот чэнъюй отражает конфуцианский подход к обучению, который подчеркивает не только приобретение новых знаний, но и их глубокое осмысление и интеграцию. Он также связан с идеей цикличности и непрерывности в китайской философии, где прошлое не отделено от настоящего, а является его неотъемлемой частью. Способность к «温故而知新» считается признаком истинной мудрости и глубокого понимания мира.

5. 学而不思则罔,思而不学则殆

Иероглифы: 学而不思则罔,思而不学则殆

Пиньинь: xué ér bù sī zé wǎng, sī ér bù xué zé dài

Дословный перевод: Учиться, но не размышлять – значит быть в заблуждении; размышлять, но не учиться – значит быть в опасности.

Значение: Этот чэнъюй подчеркивает важность баланса между обучением (приобретением знаний) и размышлением (осмыслением и анализом). Только сочетание этих двух аспектов ведет к истинному пониманию и избеганию ошибок.

История: Этот чэнъюй также происходит из «Луньюй» (Беседы и суждения Конфуция), глава «Вэй Чжэн» (为政). Конфуций считал, что пассивное накопление знаний без их осмысления приводит к поверхностному пониманию и заблуждениям. С другой стороны, размышления без опоры на знания могут быть опасными, так как они могут привести к ошибочным выводам и оторванности от реальности. Таким образом, Конфуций подчеркивал необходимость гармоничного сочетания теории и практики, знания и мышления.

Этимология:学 (xué): учиться, изучать. 而 (ér): и, но (союз). 不 (bù): не. * 思 (sī): думать, размышлять. 则 (zé): тогда, в таком случае. 罔 (wǎng): быть в заблуждении, обманываться. 殆 (dài): быть в опасности, рисковать.

Буквально: «Учиться, но не размышлять – тогда заблуждение; размышлять, но не учиться – тогда опасность».

Употребление: Этот чэнъюй часто используется для напоминания о необходимости активного и критического подхода к обучению. Он применим в любой сфере, где требуется не только усвоение информации, но и ее глубокий анализ, синтез и применение. Он призывает к тому, чтобы не просто запоминать факты, но и понимать их суть, связи и последствия.

Примеры: 在学习新知识时,我们不能只学而不思,否则就会陷入盲目。 (При изучении новых знаний мы не можем только учиться, но не размышлять, иначе впадем в заблуждение.) 理论脱离实践,就像思而不学则殆,最终会一事无成。 (Теория, оторванная от практики, подобна размышлению без обучения, в конечном итоге ничего не добьешься.)