Этап 2: Понимание проблемы и основ
Цель этапа: Четко определить, что такое "авторский стиль", почему он уязвим при машинном переводе, дать необходимый минимум знаний о современных ИИ-технологиях перевода и сформулировать новую роль человека (переводчика/автора) в этом процессе.
2.1. Что такое "Авторский стиль"? Деконструкция магии
Зачем это нужно? Чтобы сохранить стиль с помощью ИИ, нужно сначала понять, из чего он состоит и как его можно "измерить" или описать для машины. Это основа для fine-tuning (данные) и промтов (инструкции).
Ключевые компоненты стиля (детально с примерами):
Лексика (словарь):
Архаизмы/Неологизмы/Окказионализмы: Использование устаревших, новых или придуманных автором слов ("зело", "инет", "громадьё").
Специфическая терминология: Профессиональный жаргон, научные термины, даже если текст не технический.
Частотность слов: Любимые слова автора, их повторяемость ("вдруг", "однако", "казалось" у Достоевского).
Регистр лексики: Соотношение книжной, разговорной, просторечной, сленговой лексики.
Эмоциональная окраска (коннотация): Преобладание слов с позитивной, негативной, нейтральной или ироничной окраской.
Синтаксис (строение предложений):
Длина предложений: Средняя длина, вариативность (чередование коротких "рубленых" фраз и длинных периодов).
Структура предложений: Простые vs. сложные (сложносочиненные, сложноподчиненные), порядок слов (инверсии), использование однородных членов.
Типы конструкций: Активное/пассивное залог, предпочтение определенным грамматическим оборотам (причастные/деепричастные обороты, инфинитивные конструкции).
Ритм и мелодика: Звучание фраз, создаваемое синтаксисом (повторы, параллелизмы, антитезы).
Ритм и звукопись (Особенно важно для поэзии, но актуально и для прозы):
Метр и ритм: В прозе – общий темп повествования, паузы, создаваемые синтаксисом и пунктуацией. В поэзии – стихотворный размер.
Звуковые повторы: Аллитерация (повтор согласных), ассонанс (повтор гласных), рифма (в прозе – внутренняя, ассонансная).