Певец страны Тангейзера. Избранные стихотворения и драмы Уве Ламмла в переводе с немецкого Романа Кошманова (Пилигрима) - страница 19

Шрифт
Интервал


Да, стоил сна мудрёный ход!
Тень солнечных часов бежит,
Никак священник не уйдёт,
Всё сетует, всё говорит…
Пришёл терпению конец,
Пусть парня приведут сюда,
Но банда эта, мой дворец
Оставит вряд ли навсегда.
Спросил ответчика, и вот —
Стал сам не рад: своей вины
Пособник он, и речь ведёт
Похуже Иова жены.
Меня зачем втянули в грязь!?
Покуда чудака – запру,
И пусть уходит не боясь,
Сгинь лишь святоши подобру.
Едва ль, как гонг мой прозвенит,
У Рима враг, – кощун-стервец,
Убудет свора без обид,
И я прилягу наконец.
Но вдруг волненье стало жечь,
Как будто кнут познал спиной,
Тут жарко слишком, чтобы лечь,
И делать что-то, – шкварит зной.
Я – воин, нужен мне приказ,
В крови, – усердия нектар,
Что нынче вышло напоказ
Нервирует; ну что за жар!
Смекаю я: обычай есть..,
Верну на пасху я плута
Евреям, их судил – не счесть,
Глядишь, смягчится нагота.
Опросят мигом пусть народ:
Варавва или Иисус,
Свободным воздухом вдохнёт,
Так «царь» сгодится снять мой груз.
Зову охрану, строг как плеть:
Виновным двум встать на дворе!
Пусть там решат: кому висеть,
На праздник, в этой голь-дыре.
Толпа охотно проревёт,
И кто-то воле будет рад;
Кого не пощадит народ, —
Немедля должен быть распят.
То замысел не лучший был,
Подначен люд святош рукой,
Единодушно он вопил:
– «Варавва!» в первый раз, в другой…
И я вердикта стал рабом,
Давно всё надоело мне,
Приму-ка ванну, а потом,
Случись, что ясно всем вполне.
И здесь покоя не найду,
К мольбам приказ, известно, – глух.
Надеюсь, скоро я уйду
Из края, где хиреет дух.
Багровым сделался закат,
Гляжусь, и понял: постарел,
О смерти шельм мне говорят;
Насилу воздух охладел…
Казнил я многих бедолаг,
Порою даже без вины,
Щадил отдельных, – просто так,
Те были позже мне вредны.
Как в спальню я мою вошёл,
Там кактус в редкостном цвету…
Но сломлен я, как раб, что гол,
Главы жалею наготу.
Ведом ли силой я чужой,
Весь труд мой, – злобою тернист?
Кто на ночь думает, – больной,
То мука, словно флейты свист.
Мне кактус не принёс чудес,
Его колючки, – просто вздор.
Легко я оттянул навес,
И выбросил цветок во двор.

Господь меня сюда привёл

Псалом памяти графини

Шварцбург-Рудольштадтской

Господь меня сюда привёл,
Мой путь невзгодами тяжёл,
До сей поры хватило сил,
Чтоб ворог руки опустил.
Творец не ведает времён,
Но будет им обман сметён,
С ним обольщений яркий лёд
Душа младая разобьёт,
Они утратят власть навек,