– Кто ты и почему оказалась здесь? –
строгим тоном спросила Одноглазая Беллинда, присаживаясь на лавку у
окна. – Но только не вздумай мне врать, вмиг будешь бегать по двору
и лаять.
Сердце Алиры сжалось от страха, а на
глаза навернулись слезы. Ей вспомнился дом, горьковатый запах
полыни, доносившийся с опушки леса, мягкая ободряющая улыбка
матери, внушительная фигура отца. Это не должно было случиться с
ней, это все нереально!
– Что молчишь? Язык проглотила? –
вновь задала вопрос старая ведьма, впиваясь в лицо девушки своим
единственным глазом.
Алира тяжело вздохнула и рассказала
ей о мальчишке-драконе, который прилетал когда-то на ее озеро, и
которого она встретила на приеме короля. Как он стал дразнить ее,
называя Кикиморой и Повелительницей мха и тины.
– И как только я кинулась в него
заклятием, чтобы смыть ухмылку с его наглого лица, он почему-то
начал превращаться в дракона, – громко всхлипывая, окончила свой
рассказ девушка.
Беллинда в этот момент разразилась
таким смехом, что стали трястись склянки и баночки на ее полках.
Она смеялась долго, вытирая слезы кулаком со своего морщинистого
лица.
– Да уж, преступница! Король Мартинус
совсем плох, раз не может отличить разбойников от несмышленышей, –
проговорила старуха, прекратив хохотать.
– Ну, раз уж тебя прислали мне в
помощь, то давай, помогай. Бери корзину, – она показала рукой на
лежавшую в углу корзинку, – и иди за мной.
Алира медленно брела за старой
ведьмой, все дальше уходившей вглубь бурелома. Под ногами чавкала
болотная жижа, а ее обувь насквозь промокла. Девушка не жаловалась
и не ворчала, лишь время от времени останавливалась и выливала воду
из своих башмаков.
– Отчего молчишь, что ноги мокрые? –
проворчала Беллинда, с укором глядя на свою новую помощницу. – Не
хватало еще заработать болотную лихорадку. Лечи тебя потом.
Алира лишь пожала плечами и
промолчала.
– Набери-ка мне сон-травы, –
проговорила старуха, показывая костлявой рукой на маленькие
голубоватые цветки.
Юная колдунья присела и стала
собирать в корзинку растения, время от времени наблюдая за ведьмой.
А тем временем Беллинда устало опустилась на кочку, достала из
складок своего платья небольшой туго перевязанный холщовый мешочек,
стала медленно его разворачивать и бубнить себе под нос то ли
песню, то ли заклинание. Внезапно из мешочка выпорхнула маленькая
стрекоза и села девушке на плечо. В этот момент Алира
почувствовала, что у нее на спине стало натягиваться и трещать
платье. Словно что-то большое и сильное стало расти из ее лопаток.
Развернувшись и пытаясь рассмотреть через плечо, что там у нее
растет, юная ведьма увидела, что ткань платья начинает лопаться, а
у нее за спиной появились большие, как у стрекозы, крылья. Широко
распахнутыми глазами Алира уставилась на них, не в силах вымолвить
ни слова.