– С ними ты ноги не намочишь, –
вполголоса пробормотала старуха и прилегла на кочку с явным
намерением вздремнуть.
Большие полупрозрачные крылья
распахнулись и задрожали. Поглядывая на них, Алира чуть не плакала
и ругала на чем свет проклятую старуху, но вслух лишь тяжело
вздыхала.
Девушка вдруг взмахнула крылышками,
как это делали стрекозы на ее любимом озере, и запорхала над
землей. В первые несколько минут полета она то и дело больно
ударялась о ветки деревьев, но вскоре привыкла к новым частям тела.
Алира летала над болотом и ловко собирала цветы в корзину, а в это
время на пригорке громко храпела ведьма Беллинда.
Когда старуха проснулась, у ее
помощницы была собрана целая корзинка голубых цветков, а сама она
наперегонки летала с бабочками и стрекозами, беззаботно болтая о
всяких пустяках.
Чуть приоткрыв свой единственный
глаз, Беллинда наблюдала за Алирой, про себя посмеиваясь над ней.
Затем сладко потянулась и, немного покряхтев, поднялась.
– Ну, хватит резвиться, – пробурчала
она. – Спускайся на землю, а то шлепнешься в воду, вытаскивай потом
тебя.
Алира мягко приземлилась возле
ведьмы, ожидая от нее новых приказаний.
– Скоро солнце будет клониться к
закату, и начнут вылезать местные твари. Пора нам возвращаться, –
пробормотала старуха.
Она снова достала из складок платья
знакомый холщовый мешочек и что-то прошептала. Крылья девушки
втянулись внутрь спины, оставив лишь две огромные дырки на платье.
Ведьма развернулась и медленно побрела по тропинке к дому.
Как только они вошли во двор,
Одноглазая Беллинда взяла свой посох, стукнула им трижды об землю и
вошла в дом. Алира оглянулась, всматриваясь в лес, но ничего
подозрительного не обнаружила. День близился к концу, становилось
прохладнее, на земле появились длинные темные тени. Тряхнув
волосами, девушка поплелась за старухой. В доме по-прежнему витал
запах пряных трав и выпечки.
– Доставай из печи котелок, ужинать
будем. Да снимай свои мокрые башмаки. Вон у печки носки лежат
теплые из шерсти.
Алира сняла сырую обувь, поставила ее
сушиться, надела пушистые носки и стала собирать на стол. Еда пахла
аппетитно, но вкус не напоминал ей ничего из того, что она
пробовала раньше. Беллинда достала с верхней полки большой сверток
и развернула его. Теперь стало понятно, от чего исходил аромат
свежей выпечки. Это был обычный хлеб. Но он лишь казался обычным,
запах он источал просто волшебный. Алира стояла с открытым ртом, и
разве что слюни не пускала.