Тайна двух лун - страница 110

Шрифт
Интервал


- Это же горбуний плавник, - вдруг догадалась она, вспомнив опасных рыб, из-за которых приходилось подолгу чинить рыболовные сети во время путешествия на плавучем острове. Я чувствую в нём силу Большой Воды, всю мощь необъятного океана, опасность хищников.

- Я удивлён, ты читаешь оружие как по написанному, - воскликнул Арэнк. - Этот кинжал так и зовётся — Рыбий Хребет. Его изготовил последний из колдунов племени Чёрного Дорея, мудрый и воинственный Кэху, в те времена, когда в Лакосе появились первые чудовища. Он вложил в него силу одного подводного хищника — горбуна, чтобы противостоять другим.

Аламеда сжала в ладони ребристую рукоять. Тронула пальцем каждый из семи зубьев — острые, как наконечники стрел.

- Таким только чудовищ и потрошить, - сказала она содрогнувшись и отдала кинжал Арэнку.

- Боюсь, в скором времени этим мы и займёмся... - ответил он закрывая ножны. - Но знаешь, что самое замечательное в трёх кинжалах? Даже если метнуть их в противника, они всегда вернутся в руку обладателя. Подарив мне эти клинки, отец передал с ними и право хранителя. Теперь они слушаются только меня. В тот день он также дал мне вот это, - Арэнк достал из свёртка красную, расшитую клыками и зубами животных тряпицу и повязал ею лоб. - Головной убор вожака племени Чёрного Дорея. Отец готовил меня к предводительству, хотя знал, что его народ обречён. Он никогда не переставал верить в Водные Врата и, умирая, заклял своего единственного сына найти их, не дать погибнуть нашему роду, спасти тех, кто выживет… Но не спасся никто, кроме меня… Я не смог исполнить его просьбу и оправдать возложенных надежд, но всё же поклялся себе, что найду Водные Врата.

- Как погибло твоё племя? - спросила Аламеда. Она почувствовала в словах Арэнка так хорошо знакомую ей горечь утраты.

- Как и все остальные племена Лакоса... Буря, которую устроил Мокрун, в сравнение не идёт с той, что обрушилась на мою землю в день смерти родителей и всего нашего народа, - Арэнк усталым движением снял со лба повязку вожака. - Я проснулся ночью по голову в воде. Вынырнул, в страхе хватая ртом воздух. Стояла кромешная тьма, только крики людей и шум стихии смешались в один неразборчивый гвалт. Вероятно, огромная волна обрушилась на остров, пока все спали. Я вслепую хватался за обломки хижин и лодок, плыл на голоса людей, но наступающая вода вновь отбрасывала меня. Внезапно я услышал крик отца. «Арэнк, Арэнк!» - звал он, откашливаясь от воды, которая то и дело заполняла ему рот. Следующая волна буквально бросила меня на него. Отец держался за стену хижины, выглядывающую из океанской пены… моей хижины… В руках у него был туго перетянутый свёрток, он самый, - с этими словами Арэнк прижал его к груди. - «Отыщи Водные Врата. Спасись сам и не дай погибнуть нашему народу», - успел сказать мне отец, перед тем как очередной удар стихии не разделил нас навсегда.