Несмотря ни на что - страница 168

Шрифт
Интервал


— Ладно, твоя дальновидность опять сыграла нам на руку. Будем надеяться, что эта книга нам действительно поможет, — Поттер поправил очки и откинулся на спинку дивана. — Кстати, ты мне так и не рассказала, зачем я тебе так срочно понадобился?

Гермиона бросила на него удивлённый взгляд, она не сразу поняла, о чём он говорит:

— А! Ты имеешь в виду себя из этого времени? — уточнила она. — Все дело в документах на наследство, их просто необходимо правильно оформить, так как ты достиг совершеннолетия. Тебе всего-навсего нужно кое-что подписать, — стала объяснять Грейнджер. — Я ознакомлюсь с ними, чтобы определиться, что стоит подписывать, а от каких пунктов непременно нужно отказаться. Ты знаешь, в этом деле столько подводных камней.

— Ясно, — проговорил расстроенный Гарри. Он до последнего надеялся, что причина, по которой он из настоящего захотел встретиться с Гермионой, была не столь банальной. Ему очень хотелось, чтобы он сам в этом времени как можно скорее одумался и разглядел в Грейнджер не только подругу, а прекрасную девушку, и сделал в этом направлении хоть какие-то шаги. Но,. зная себя, Поттер очень в этом сомневался. Как же он хотел встретить другого Гарри и хорошенько вправить ему мозги. Если бы это было возможно, то он давно бы это сделал, но…

— Мне придётся читать эти бумаги до утра, — усталым голосом произнесла Гермиона, тем самым отвлекая Гарри от мрачных мыслей. — Завтра я должна буду их вернуть, а заодно и с Роном увижусь, — она взяла листок бумаги со стола и стала писать Уизли ответное письмо.

— Завтра? — расстроился Поттер, ему меньше всего хотелось, чтобы Рон и Гермиона так часто виделись. — А не лучше вашу встречу немного отложить?

— А зачем откладывать, мне потом будет некогда, — закончив писать, она сложила листок пополам и, вложив его в конверт, стала искать глазами Сычика.

Наевшись печенья, совёнок мирно дремал на комоде. Гермиона встала с кресла и пошла к нему. При её приближении малыш радостно встрепенулся и тут же протянул лапку, чтобы к ней привязали письмо. Как только конверт был надёжно закреплён, Сычик довольно присвистнул и вылетел в окно, оставив Гарри и Гермиону наедине.

Гарри сидел в гостиной и время от времени поглядывал на свою подругу. Она с ногами забралась в кресло и, обложившись книгами и бумагами, тщательно изучала их. Поттер поражался её выносливости, столько времени без полноценного отдыха — и она опять всю ночь напролёт готова была листать эти книжки. Он, в отличие от неё, еле держался на ногах, а глаза то и дело закрывались сами собой. Гарри изо всех сил пытался отогнать от себя усталость и сон, даже предложил помощь Гермионе в поиске информации, и она с радостью поделилась с ним книгами. Облокотившись о спинку дивана, он стал бездумно листать страницы. Буквы, как мелкие букашки, то и дело сливались в одну точку, заставляя его время от времени потирать глаза.