Город шаманов #1 - страница 24

Шрифт
Интервал


– Имя у тебя есть? Меня Иван зовут, – я чуть не добавил Матвеевич, но вовремя остановился. – А тебя как?

– Ты знаешь, как. Ты ведь меня уже называл, – девушка слегка побледнела и погладила у себя на груди деревянную фигурку, закрывая ее от моих глаз.

– Тотем? – я кивнул головой, понимая. Догадливый, но не быстрый. Жаль, что не успел разглядеть фигурку.

– Да.

– Хорошее имя. Тотем. Ничем не хуже Ивана.

– Пей.

– Может быть всё-таки суп?

– Пей!

Я вздохнул и поднес миску к губам.

Бубен коротко стукнул и замолчал.

А потом отстукивал, кажется, каждый мой глоток. Точно и правильно. Будто слился со мной. Я выпил всё и протянул миску девушке со странным именем Тотем. Теперь никого не обидел? Только свой желудок? Интересно, я уже считаюсь каннибалом и принят в семью? Если плясать надо, то я пока не смогу. Никак не готов. Хоть вешайте. Откинулся в шкуры. Мягкие и теплые. Пахнут по-другому. Приятно и как-то по-домашнему. Странные ощущения. Незнакомые.

– Спасибо, – пробормотал я, глядя в дыру в веже. Луна мне подмигнула. Звезды закружили хоровод.

– Не благодари, – сказала девушка и отодвинулась в темноту.

Саамы (саами) – коренной народ севера.

Нойд (нойда, кебун) – название шамана у народа саамов (лопарей).

Гейду – ведьма у народов севера.

Погост, сийт – традиционное поселение лопарей.

Сейд – культовое, священное место: гора, озеро, КАМНИ на ножках, каменные пирамиды.

Сейд (второе значение) – вид ведовства шаманской магии, обозначающий ловушку для души.

Полярный психоз – приступ арктической истерии у человека, когда он полностью отключается от внешнего мира, то есть входит в транс.

Меряченье — феномен, всегда ассоциировавшийся с шаманами и северной магией.

Эмерик – короткий зомбированный насыл шамана на человека.

Камлание – ритуал, шаманский танец с бубном, нужен для общения с духами. Приравнен к проникновенной молитве.

Нхо (нха) – общее название духов, как правило недобрых.

Вежа – временное жилище коренного населения севера, шкуры на жердях.

Юльквик, шиши – враги, шайки вооруженных людей.

Клипер – корабль, имеющий паровой двигатель с развитым парусным вооружением и острыми, «режущими воду» (англ. clip) обводами корпуса.

Бронено́сец — броненосный артиллерийский корабль, предназначенный для уничтожения кораблей всех типов и установления господства на море.