Из ада с любовью - страница 75

Шрифт
Интервал


— Не знаю. Бутылку оставь и пошли за газировкой.

— И шиколадом?

— Ну да, и за шоколадом.

Пожилой бармен широко улыбнулся, получив необычный заказ (себе Тони взял еще пива и соленых орешков), а сперва смотрел на Киру неодобрительно.

— Для мисс О’Нейл могу еще приготовить крем-коктейль и орешки в сахаре, — намекнул он и подмигнул Тони.

— О! Коктель! — Кира посмотрела умоляюще.

— Давайте и то, и другое. Пусть ребенок забавляется, а не ноет…

— А вообще, не дело это для мисс — по пабам шататься. Отец небось не пустил бы.

— Сёдня ба пустил, — с вызовом ответила Кира и проворчала в сторону: — А я гварила, пошлите на Брик-лан, а вы: далеко, далеко…

Конечно, на Брик-лейн бармен не знал докеров в лицо и не стал бы цепляться к Кире. Поразительно, но рядом с ней Тони терял всякое желание напиваться и дурить и вообще превращался в тошнотворно правильного зануду. И вовсе не потому, что уважал мнение О’Нейла, и тем более не потому, что надеялся ему понравиться. Наверное, это было что-то сродни ответственности… До четырнадцати лет Тони отвечал лишь за самого себя, и только потом понял, как это важно, как это поднимает его над самим собой, толкает вперед — ответственность перед теми (и за тех), кто рядом.

— На Брик-лейн все бы перепились и передрались. И Марсельезу там не включают.

— Зато Брик-лан в Спиталфилдсе, там до полдвенадцатого открыто… Ладно, давай тада фокус-покус.

Вернувшись к столу, Тони все-таки хлебнул немного джина — для повышения тонуса, — и собирался показать Кире «фокус» с кусочком шоколада в газировке, но не успел. Музыкальный автомат выключили, и тот обиженно чихнул на полуслове; Боб Кеннеди, вскочив на стол, призвал присутствующих к тишине, — оказывается, Гарри-Харлей собирался спеть новую песню. Вставать на стол Гарри не стал, скромно сел на краешек с гармоникой в руках. Он неплохо пел и играл, а Боб Кеннеди пополнял его репертуар революционными песнями. Переводы были, как правило, скверными, а мелодии перевирались, но это никого не смущало. Тони, конечно, предпочел бы исполнение Поля Робсона, но зато Гарри очень старался.


Верхом мы скакали быстрей, чем стрела,
И песня про яблоко в бой нас вела…


Выговор кокни скрыть было трудновато, но, пожалуй, в этом и таилась особенная прелесть исполнения Гарри — для этой песни. И понятно, почему именно сейчас кто-то ее перевел и передал Бобу Кеннеди: трое из присутствовавших в пабе докеров со дня на день намеревались покинуть дом, чтобы отдать землю крестьянам в далекой Гренаде.