Преемственность - страница 186

Шрифт
Интервал


и растерялся.

— Мой лорд, все заготовки уже обшили воронами заранее — ведь они предназначались вам. Все привыкли, что вы предпочитаете один крой, а с годами кхм... не меняетесь. — извинился кряхтящий Него.

— Ладно, пусть остается... Насчет костюма. Уильям, не переживай. Если уж быть честными, то Гиффард, когда мы с ним решали земельные вопросы, передал мне свой феод в обмен на вечный кров, кошелек и наряды для путешествий. Так что все хорошо. Вы собрались в город, Йева?

— Да, но портнихи не передали накидку, — ответила дочь.

Леонард нахмурился. Не нравилось ему, что их гостю предоставили такую свободу передвижения.

— Ты не отвлекайся, Лео. Пиши! — скомандовал граф и сам поменял сыну бумагу на столе. — А что касается накидки... Него, будь добр, сходи и найди тот плащ, в котором я тогда ездил в Далмон. Для меня он длинноват, а вот для Уильяма будет как раз.

— Спасибо, — поклонился Уилл. Надеюсь, что когда все разрешится с судом, я смогу вас отблагодарить за все то добро, что вы для меня сделали!

В кабинете воцарилась тишина. Вздрогнув, Йева растеряла всю радость на своем лице, а глаза ее потухли. В свою очередь, ее брат довольно сверкнул единственным глазом, затем деловито заявил со вкрадчивой интонацией.

— Не волнуйся. Отблагодаришь... как-нибудь.

Филиппа, доселе мирно положивший руку на плечо сына, сдавил пальцы, отчего тот осекся. Для Уильяма это осталось неувиденным, поэтому, не понимая ответа, он лишь вежливо улыбнулся. Ну а граф повернулся к Леонарду, и на его челюсти заходили желваки.

— Сын мой. Ты решил, что ответишь вождю?

— Что ему отвечать, отец? — развел руками сын. — Эти дураки даже переселиться не могут, кто ж им виноват.

— Хорошо, — тяжело вздохнул граф. — Уильям, иди сюда. Быть может, простой рыбак сможет дать более дельный ответ? Лео, освободи кресло.

Ухмыльнувшись, Леонард поднялся, прошел к кушетке, задрал ноги на ее подлокотник и принялся будто изучать потолок. На место, которое он освободил, испуганно присел Уильям. Он пытался подорваться назад, но мягкий взгляд граф его успокоил.

— Вот тебе отчет Вождя Оглиноса. Прочти, подумай и напиши ответ. Вот перо, вот бумага, — сказал Филипп, двигая к рыбаку чернильницу.

Чтобы не смущать, Филипп взял другие письма со стола и сел на соседнюю кушетку, стал перебирать их. Понимая, что придется подождать, Йева умостилась рядышком с отцом, с краю. В кабинете стало совсем тихо — все ждали. Уильям же вчитался в письмо, оформленное с кучей ошибок: