Семь башен - страница 80

Шрифт
Интервал


Они оглянулись — охранники сидели на песке под скалой, привалившись кто куда, в позах, в которых их застал сон.

- Быстрее! Я достал лодку. Одевайтесь!

Они быстро стащили с охранников балахоны, натянули на себя, опоясались ремнями. Самих охранников, безмятежно посапывающих, оттащили в тень у скалы, и побежали за менестрелем. Со стороны казалось, что это спешат по делу пустынные воины-майити.

Одна из лодок, узких, длинных, действительно лежала в сторонке. Как видно, не пригодилась при штурме. Раздумывать было некогда.

Они подхватили лодку — она оказалась лёгкой на удивление — и бегом потащили к прибрежным скалам. В общей суете никто не обратил внимания на беготню нескольких воинов.

- Как отойдёте от берега, правьте на остров. Там течение — сами увидите, - торопливо говорил менестрель. - Дальше держитесь подветренной стороны. Я набросал вам карту, по ней пройдёте между скалами…

- А ты? - спросил Игорь.

- Мне не хватит места. Быстрее!

Игорь наклонился над лодкой, готовясь столкнуть её на воду. Вдруг что-то мягко толкнуло его в затылок, и он упал ничком. Лицо ударилось о корму, и наступила темнота.

Следующее, что Игорь почувствовал — удары по щекам, холодное дуновение воздуха, боль в разбитой губе. Солоноватый вкус крови во рту. Услышал слова пустынного майити, что склонился над ним:

- Вам не уйти, отродье слабаков. Ни в море, ни в скалы, ни в смерть.

Рядом стоял лучник-майити с пучком мягких стрел — такие не убивают, только лишают сознания. Лучник улыбался.

Игорь зажмурился, чтобы не видеть эту победную ухмылку. Пускай ушастые считают, что он побеждён, впал в отчаяние и потерял всякую надежду.

Поражение может отправить в нокаут, а может только сильнее разозлить. Пусть думают, что ему хреново. Ещё не вечер.

Глава 18. Сухие земли. Столица.


"Для этого придется в жены взять

Мне младшую дочь Уорика. Я, правда,

Убил ее супруга и отца…

Ха! Тем полней ей возмещу потерю,

Став для нее супругом и отцом.

Да, я женюсь! – не столь из-за любви,

Сколь ради достиженья тайной цели,

К которой этот брак меня приблизит.

Но, зверя не загнав, не делят шкуру".

Уильям Шекспир, Ричард III, пер. М. Донского



- Поддай жару! - приказал король.

Палач кивнул. Его помощник заработал мехами. Взлетели искры.

Палач взял раскалённые клещи, повертел перед глазами. Металл достиг нужного цвета.