Торн открыл глаза, услышав позади лёгкий шаг.
Почтительно выпрямился на случай столкновения с аристократом и
обернулся. Из-за поворота показался Вельд.
–
Вот ты где! Гонец прилетел. Ваши в часе. Домой пора
сбираться!
–
Быстро они. Сразу отъедем, что ли?
–
Говорит, отдыхали часом ранее. В обратный путь чтоб
мигом.
–
Надеюсь, надёжный отряд с собой взяли.
Напарники зашагали вниз по
лестнице.
–
Не пужайся, если надо, своих дадим!
–
Да, куда мы без следопытов! – Торн добродушно усмехнулся. – Что
дальше будет? Лорд не обмолвился?
–
Не. Слышал, они с Беаром регулярно посланиями обмениваются, но мне
пока команд не отдавали. Мастер тоже молчит.
–
Понятно-понятно. – Оба помолчали пару минут. – Необычный всё-таки
случай.
– Я
бы сказал, опасный. – Вельд сверкнул глазами. – Тщательно нас
ловили. Сперва турнир подгадали, потом ночь во Флорвире. Серьёзные
ребята.
–
Серьёзные. – Помолчали ещё пару минут. – Придёт час, получим
приказ. Боги укажут лордам, куда двигаться.
–
Хотелось бы верить. – Следопыт издал странный звук, похожий на
смесь клацанья и свиста. – Покои твои. Дабби я уж рассказал, ей
помогают собрать надаренные Соррелом платья.
–
Отлично! Будет мне всю дорогу о них рассказывать.
–
Не дымись, потерпеть костюмный разговор всё краше, чем от наёмников
драпать. Ладушки, на свадьбе глядишь свидимся.
–
Пожалуй. – Торн положил руку на дверь. – Было приятно поработать
вместе.
–
Ага, работёнка та ещё! – Вельд ухмыльнулся. – Но получилось
недурно. Бывай!
–
Бывай!
Напарники хлопнули по рукам и
разошлись.
На
двор Облачной крепости въехала большая процессия. Во главе вельможа
в дорогом доспехе и с видной, подёрнутой сединой бородой. Следом
двадцать всадников. Судя по облачению, минимум половина ходила в
рыцарях. За ними заехала большая карета медового цвета и парочка
вьючных лошадей. Когда процессия остановилась, лорд Найтингейл
сделал вперёд несколько шагов.
–
Милорд Найтингейл, моё почтение! – Бородач спешился. – Милорд Беар,
да пошлют боги ему здравия, просил передать вам.
–
Благодарю, милорд Хэджхо̀г! – Глава дома глянул на поданный
запечатанный свиток и раскрыл. Скорости чтения лорда позавидовали
бы многие учёные люди. – Хорошо. Я доверяю в ваши руки племянницу
моего дорогого друга и наречённую моего сына. Леди Беар! – Дабби
сделала шаг вперёд. За ней Торн, держась на полагающемся
расстоянии. – Лорд Хэджхог доставит вас в родной дом. Ваш батюшка
просит передать, что они невероятно тревожатся за вас. Также он
просит вас в дороге написать письмо для матушки и отправить вперёд
с гонцом.