Ужин Кракена - страница 11

Шрифт
Интервал


— Так и кто же она на самом деле?

— Плод неудачного скрещивания земного и морского начал…

— Боже! Достаточно! Не хочу больше ничего об этом слышать!

И на них снова упала тишина, тяжкая до тошноты. Почти сразу звонарю стало не по себе от отсутствия звука, поэтому он опять взял слово:

— Ну и переполох же вы, конечно, устроили на всём острове. Они так и не поняли, кто помог вам сбежать из лечебницы. Некоторые решили, что во всём виноват Джек, но что можно спросить с полоумного? От него так и не смогли добиться хоть сколь-нибудь вразумительного ответа, где он был и что делал, когда всё произошло.

— Зря вы вытащили меня оттуда, — вяло отозвался детектив. — Если бы я остался в «Маяке», то и с Викторией ничего бы не случилось. По крайней мере она была бы жива.

— Жизнь на этом острове сродни смерти. Если бы я только не верил в провидение божье, так уже давным-давно наложил бы на себя руки.

— А я вот и не верю больше ни во что.

— Не делайте глупостей, — произнёс звонарь, поняв, к чему ведёт Уолтер. — Вы ещё выберетесь с острова, на сей раз обязательно выберетесь. Никто ведь не знает, что вы здесь. Все решили, что вы утонули. Я спрячу вас у себя, и вы сможете спокойно дождаться, когда придёт пароход. А потом уплывёте отсюда и забудете это место, как страшный сон.

— И её тоже, по-вашему, смогу забыть? — детектив печально взглянул на звонаря. — Чем сильнее я её любил, тем больше боялся смерти, способной разлучить нас. И вот как оно всё вышло… Если бы я только мог всё исправить…

— Не корите себя. Все мы рано или поздно умрём, — как можно мягче сказал звонарь. — Вставайте, Уолтер, я провожу вас до своего дома.

Детектив, не произнеся ни слова, только легонько кивнул в ответ.

Если бы Уолтер только знал, что планы человека — просто мусор, который на удивление хорошо горит, так он бы никогда и ничего не стал планировать на годы вперёд. Он бы жил тем, что имел здесь и сейчас. До чего же он был самоуверен! Если бы он только знал, что у всякого счастья есть предел и рано или поздно оно обязательно исчерпается — о! — как бы он тогда дорожил каждым мигом своей спокойной и мирной жизни, проведённым вместе с Викторией. До чего же он был слеп и глуп! Теперь во всём его существовании не осталось ни цели, ни смысла… Совсем ничего! Ничего, кроме одной лишь холодной смерти, уже маячившей на горизонте. Да, в той стороне, куда они шли, плескался чёрный бескрайний океан. Холодный, опасный, отнимающий жизни. Детектив ещё издали увидел воду, облитую киноварью заходящего солнца, и тут же в голову полезли разные химерические идеи. Он то воображал огромных тварей, обитающих на недоступных для человека глубинах, то вспоминал жуткие противоестественные картины из книги Вивехзды. Перед его мысленным взором возникали образы переродившейся домашней скотины, видоизменённой и приспособленной к новой водной жизни, и таких же людей с длинными щупальцами, вырывающимися из них наружу во все стороны. И по мере приближения к воде картины становились всё более безобразными, и Уолтер всё отчетливее слышал шум морских волн. Океан словно звал его.