Через десять минут на площади появился Лиланд. Он правил все тем
же арендованным экипажем, в который был впряжен странной рыжей
масти конь. Теперь рядом с Лиландом сидел незнакомый джентльмен.
Мадлен успела его рассмотреть, пока усаживалась рядом. Мужчина был
высок и немного худ на фоне ее брата. Носил недорогой слегка
потертый костюм из твида и шляпу-котелок. Мадлен показалось, что
либо друг Лиланда совсем не внимателен к одежде, либо одежда вообще
с чужого плеча: до того неловко сидел на нем пиджак. Туфли, тем не
менее, у него были добротные и, кажется, даже дорогие, будто все
свои деньги он потратил на них. Мадлен кое-что понимала в мужских
туфлях. Льер Брусли уделял особенное внимание выбору обуви. Он
говорил, что это такой же статусный предмет одежды, как карманные
часы, жилет и накрахмаленный воротничок. Может, друг Лиланда тоже
так считает? Странный человек. Впрочем, кто знает, вдруг так и
должны выглядеть преподаватели столичных университетов? Весь в
науке и на земные дела ему времени нет.
Лицом он, пожалуй, понравился бы Эдит. Сводная сестра Мадлен
часто твердила, что мужчина ее мечты - голубоглазый брюнет. Нос у
него был острый, с небольшой горбинкой, лоб и скулы высокие, а
глаза посажены глубоко, губы тонкие, волосы темные и острижены
коротко. Он носил очки в латунной оправе, но сами линзы были не
сильные, из чего Мадлен сделала вывод, что очки ему больше для
солидности, чем для зрения. Льер Брусли тоже иногда использовал для
важности очки, а когда считал, что их эффекта не достаточно,
доставал из закромов монокль.
— Знакомься, сестрица. Бернард Оттовей, — отрекомендовал друга
Лиланд, когда девушка устроилась на сидении. — Бернард, моя лучшая
и любимейшая сестра — льери Мадлен Финли.
— Очень приятно, — улыбнулась она.
Бернард Оттовей окинул ее быстрым оценивающим взглядом. Такой
взгляд обычно бывает у продавцов, которые впервые видят клиента и
решают, много ли тот способен купить. Его голубые глаза тотчас
просветлели и он произнес:
— Рад познакомиться лично. Брат о вас много рассказывал.
— Вы вместе учились? — поинтересовалась она.
— Все так. Провели несколько долгих лет почти за одной
университетской скамьей, — кивнул Бернард. — Если бы не ваш брат, я
бы и не доучился вовсе.
Он о чем-то задумался и теперь смотрел не на нее, а на
сменившейся пейзаж. Они выехали из Верхнего Бёртли и сейчас по
серпантину спускались в нижний город. У края дороги разместился
художник с небольшим мольбертом. Место он выбрал хорошее. Вид
отсюда открывался роскошный. Голубое бескрайнее небо, незаметно
переходящее в море, белые обрывы берега, серебристо-серые крыши
домов, шпили ратуши, церкви и магического управления.