Вдовствующая герцогиня замка Оргарон - страница 13

Шрифт
Интервал


В этом регионе считалось вполне нормальной практикой, когда соседи победней раз или два в месяц приезжали с визитом к соседям побогаче. А те, в свою очередь, кормили нежданных гостей и поили от души. Это была не просто традиция, а своего рода социальный ритуал, укрепляющий связи между семьями и создающий атмосферу взаимопомощи.

Вот и ко мне пожаловали такие гости. И хотя я, настоящая я, попаданка с Земли, подобной практики не понимала, приходилось соответствовать роли богатой знатной соседки.

Семейство барона Дартоса горт Хенайского состояло из десяти человек – сам барон, его супруга, ее незамужняя сестра, старая дева, и семеро детей. Все они появлялись в гостях вместе, как единое целое, словно стая птиц, готовая к полету. Обычно тихие и скоромные, они, будто саранча, сметали со стола любые выставленные блюда, оставляя после себя лишь пустые тарелки и крошки. Убедившись, что больше ничего не подадут, они стремительно исчезали из жилища.

Барон был моим дальним родственником, очень дальним, то ли восьмиюродный дядя, то ли девятиюродный кузен. Седьмая вода на киселе, в общем. И хотя все местные семьи так или иначе состояли в родстве друг с другом, барон гордился тем, что имел какое-то отношение к моей герцогской короне. Он часто упоминал об этом, как о своем маленьком триумфе, и, казалось, искренне верил, что его родословная придаёт ему особую значимость.


[1] Нисс – вежливое обращение к мужчине. К женщине – нисса.

Я спустилась в холл, приветливо улыбнулась стоявшим у двери гостям.

- Добрый день. Рада вас видеть в моем замке. Прошу, разделите со мной трапезу.

О, трапезу разделить с кем-либо – это всегда пожалуйста. В глазах вечно голодного семейства мгновенно появилось желание съесть все, что только будет на столе.

Мы зашли в обеденный зал, где светлые стены были украшены картинами с изображениями охоты и пейзажей местных земель. Я заняла место во главе стола, барон и его супруга расположились по левую и правую руку соответственно. Затем уселись сестра жены — старая дева с очками на носу и вечным выражением недоумения — старшие дети, которые уже начали перешептываться между собой о том, что им больше всего нравится из еды, и наконец малышня — шумная толпа с жадными взглядами.

Так как сегодня я гостей не ждала, то и еды на столе было немного: густой ароматный рыбный суп на первое — его запах напоминал о свежести утреннего улова; дичь на блюде — гарлик длиннохвостый, родственник земного рябчика, запеченный с картошкой; перловая каша с зеленью; салат из свежих овощей с яркими помидорами и хрустящими огурцами; сырная нарезка с несколькими сортами местного сыра; и морс из ягод — на второе. Ну а на третье — пирог из консервированных фруктов с золотистой корочкой. В общем, еды было в меру. Но голодным точно никто не уйдет.