Стихотворения и «Буколики». Вольные переводы Павла Алешина - страница 4

Шрифт
Интервал


тебя покидаю»


я отвечала ей:

не печалься ступай

и вспоминай обо мне

ты ведь знаешь как тебя мы любили


если же нет я хотела бы

напомнить тебе

какое прекрасное было время


как вместе сидя

множество венков мы сплетали

из роз и фиалок


как цветочными ожерельями

ты украшала

нежную шею


как драгоценным маслом

ты тело свое натирала


как на мягком ложе

нежная

ты тоску забывала


ни одного празднества

в святилищах или в храме

мы не пропускали


в рощах —

ни песни ни танца

…желания…

…желания…


…ведь когда я смотрю на тебя

не с Гермионой

я сравниваю тебя – но с Еленою златокудрой

знай: среди смертных одна ты

от всех тревог

освободить меня можешь…


…росистые берега…

всю ночь…

как горный ветер дубы сотрясает…

как горный ветер дубы сотрясает

так Эрос – душу мою

краснеет сладчайшее яблоко…

краснеет сладчайшее яблоко

на самой высокой ветке

на самом ее конце —

сборщики яблок его не увидели:

нет! не смогли достать


Вергилий

«Буколики»

Эклога I

Мелибей, Титир

Мелибей

Титир, ты лежишь, укрывшись под листвой раскидистого бука,

и вторишь на тонкой тростинке дикой лесной музе,

а мы покидаем родную землю, милые сердцу поля —

мы бежим из родной земли; ты же, Титир, отдыхая в тени,

учишь леса повторять имя красавицы Амариллиды.


Титир

О, Мелибей, этот покой нам дарован богом,

ведь навеки бог для меня тот, чей алтарь теперь часто

окропляться будет кровью ягнят из нашего стада.

По его воле, как видишь, мой скот беззаботно пасется,

и сам я на свирели играю то, что мне хочется.


Мелибей

Я не завидую, а удивляюсь: повсюду такое

непрекращающееся смятение в сельской местности. Смотри, Титир;

печально я веду своих коз – эта едва вот идет:

в густом орешнике она только что родила двойню —

надежду стада! – и, увы! – оставила на голых камнях.

Вспоминаю я и гадаю: не эти ли бедствия часто

предвещали мне дубы, пораженные молнией с неба?

Хотя и неважно уже. Но расскажи мне, Титир, об этом боге.


Титир

Ах, Мелибей, я, простодушный, думал,

что город Рим подобен нашему, куда мы, пастухи,

обыкновенно носим ягнят на продажу.

Известно ведь, что щенки на собак похожи, козлята – на коз,

а значит, то, что меньше, – на то, что больше: так я считал.

Но этот город среди других высоко поднял голову —

словно кипарис среди гибких ив.


Мелибей

Что же тебя заставило Рим увидеть?


Титир

Свобода на меня, беспечного, посмотрела, пусть и поздно,

когда уже белую бороду стал сбривать я,