Читать Estaba anocheciendo. Adapted story for translation from English into Spanish and retelling. © Linguistic Reanimator - Tatiana Oliva Morales

Estaba anocheciendo. Adapted story for translation from English into Spanish and retelling. © Linguistic Reanimator

На данной странице вы можете читать онлайн книгу "Estaba anocheciendo. Adapted story for translation from English into Spanish and retelling. © Linguistic Reanimator" автора Tatiana Oliva Morales. Общий объем текста составляет эквивалент 15 бумажных страниц. Произведение многоплановое и затрагивает разнообразные темы, однако его жанр наиболее вероятно можно определить как языкознание. Книга была добавлена в библиотеку 09.08.2023, и с этой даты любой желающий может удобно читать ее без регистрации. Наша читалка адаптирована под разные размеры экранов, поэтому текст будет одинаково хорошо смотреться и на маленьком дисплее телефона, и на огромном телевизоре.

Краткое описание

The book consists of an exercise to translate a story, adapted according to the methodology © Linguistic Reanimator, from English into Spanish; and of 2 exercises for retelling of non-adapted English and Spanish versions of the same story. Exercise 1 has the key. The story contains 942 English / Spanish words and phrases. By complexity, the book corresponds to levels B1 – B2. It’s recommended for people studying English and Spanish, as well as for native English speakers learning Spanish.

Книга Estaba anocheciendo. Adapted story for translation from English into Spanish and retelling. © Linguistic Reanimator онлайн бесплатно


Дизайнер обложки Tatiana Oliva Morales


© Tatiana Oliva Morales, 2020

© Tatiana Oliva Morales, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-3145-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Copyright

Copying the methodology in order to use this book for writing a manuscript of a study guide, namely: filing foreign / Russian words in brackets or over their corresponding Russian / foreign equivalents, marking up sentences with special notation as shown in this study guide; reprinting, reproduction by electronic means or by any other means of the entire book or any part of it is allowed only with the written permission of the author.

Annotation

The book consists of an exercise to translate a story, adapted according to the methodology © Linguistic Reanimator, from English into Spanish; and of 2 exercises for retelling of non-adapted English and Spanish versions of the same story. Exercise 1 has the key. The story contains 942 English / Spanish words and phrases. By complexity, the book corresponds to levels B1 – B2. It’s recommended for people studying English and Spanish, as well as for native English speakers learning Spanish.

The number of words you need to know for the following purposes of using a foreign language

For «survival» in the environment without a translator – 120

For daily communication on general topics – 2000

For reading simple texts of general subjects – 4,000 – 5,000

Reading dificult texts – 10,000

Native Speaker Level – 10,000 – 20,000

From the author

This book can be used as a tutorial. If you need additional consultations or classes, you can contact me. Consultations / classes in person or via Skype are possible.


Mycontactdetails

Tel8 925 184 37 07

Skype:oliva-morales

E-mail:oliva-morales@mail.ru


Sites:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

Respectfully,
TatianaOlivaMorales

About the © Linguistic Reanimator series

All the English and Spanish language © Linguistic Reanimator Series books can significantly reduce the training period of a foreign language course and improve the quality of learning of new words and normative grammar by a student.


Their advantage is foreign words and (sometimes) transcription in brackets next to the word in a sentence. Using this technique, a student never studied English / Spanish before, having no vocabulary, can begin translating from Russian into English / Spanish, from Spanish into English or from English into Spanish.


Читайте также
Встреча прямого потомка семьи Воронцовых и прямого представителя семьи Дубовых подошла к концу, обе стороны остались довольны. К сожалению, столь ра...
— Дольф, Дольф, сколько ещё денег у нас на кредитном счёте? — изо всех сил кричал в микрофон Рихард: гиперпространственная связь в районе Дальнии, п...
В вашем доме постоянно что-то ломается, бесследно пропадают вещи, годами не выводится плесень, а спокойные и доброжелательные люди вдруг ни с того ни...
Если вы любите путешествовать, ждете чудес и необыкновенных приключений – то это повесть для вас! Загадочная проводница, таинственный маг в клетчатой...
The book consists of 8 voluminous non-adapted short stories for translation from English. When translating, it is necessary to rely on knowledge of gr...
En el libro hay un ejercicio para traducir el cuento, adaptado según el método © Reanimador Lingüístico, del español al inglés; y 2 ejercicios para co...
El libro consiste de un ejercicio para traducir el cuento de hadas, adaptado según la metodología © Reanimador Lingüístico, del español al inglés; y d...
Este libro es una herramienta de enseñanza para dibujar para los niños de 5 años en adelante, es adecuado para estudiantes de primaria y secundaria. E...
This is a non-adapted fairy tale for translation from English. When translating, it is necessary to rely on knowledge of grammatical topics such as te...
El tutorial consta de 2 partes. La Parte 1 presenta una teoría con explicaciones detalladas de los principios de diseño, ejemplos y ejercicios para el...
En el libro hay 5 cuentos rusos con traducción paralela al inglés (el texto ruso está en la columna derecha, el español está en la izquierda). Se reco...
There are 5 Russian stories with parallel translation into English (the Russian text is in the right column, the English one is in the left) in the bo...